Третье литературоведение. Материалы
6ЯЦ а асимметричная форма шестистопного цезурованного ямба с симметричная форма шестистопного цезурованного ямба Ритмический фон рассматриваемого стихотворного текста определяется в первую очередь тем, что перед нами вполне классический и вместе с тем достаточно редкий и в поэтической классике, и тем более в современной поэзии шестистопный цезурованный ямб (6ЯЦ)1. Одной из основных характеристик «накопленной истории» этого стихотворного размера является «поляризация», с одной стороны, симметричных (с цезурным ударением), а с другой, асимметричных форм с безударным шестым слогом2. Однако типовая, можно даже сказать, классическая, «поляризация» в ритмической композиции стихотворения Гандлевского предстает скорее как разнообразное соединение противоположных ритмических тенденций. Уже первые две строки представляют эти оба 1 Этот ритмический фон может быть соотнесен с авторской ориентацией на классическую русскую поэзию и, в еще большей степени, на неоклассику. Об этой ориентации говорят и Гандлевский, и исследователи его творчества. См.: Гандлевский, С. Конспект. Беседу вела А. Гастева [Текст] / А. Гастева // Вопросы литературы. 2000. №5. С. 264285; Бак, Д. Законы жанра [Текст] / Д. Бак // Октябрь. 1986. № 9. С. 185187; Фаликов, И. Всё сбылось. О стихах С. Гандлевского [Текст] / И. Фаликов // Знамя. 2008. № 8. С. 209213; Куллэ, В. «Поэзия бежит ухищрений и лукавства» [Электронный документ] (www.liter.net). 2 См. об этом: Гаспаров, М. Л. Очерк истории русского стиха. Метрика. Ритмика. Рифма. Строфика. [Текст] / М. Л. Гаспаров. М., 2000. - С. 287289. 140 типа 6ЯЦ, а повторы словоразделов в их первых полустишиях во взаимосвязи с цезурным центром одновременно фиксируют и их ритмическую противоположность, и сходство внутренней организации. Наряду с ритмической После этого Вот это смерть и есть, допрыгался, придурок? Жердь, круговерть и твердь мученье рифмача… Можно сказать, что это двустишие выступает Нагая женщина тогда встает с постели И через голову просторный балахон Наденет медленно, и обойдет без цели Жилище праздное, где память о плохом… В конце очередной «четверки» повторяется импульс, заданный начальным двустишием: аналогично начальным «спичечным маршам» акцентируется возможность двоякого соотнесения «памяти о плохом.» «или совсем плохом» и с предшествующим, и с последующим . Или совсем плохом. Перед большой разлукой Обычай требует ненадолго присесть, Присядет и она, не проронив ни звука. Отцы, учители, вот это ад и есть! 141 В этой объединяющей энергии встречаются непосредственное переживание, живое чувство и его эстетическое завершение в высказывании, творчески осуществляющем позицию авторской «вненаходимости» (М. Бахтин). (Поиски творческих путей для «завоевания такой позиции можно увидеть в суждениях Гандлевского о «критическом сентиментализме» и его ориентации между высоким пафосом и иронией. Финальное четверостишие представляет собою вполне типичную для складывающейся В прозрачной темноте пройдет до самой двери, С порога бросит взгляд на жалкую кровать, И пальцем странный сон на пыльном секретере Запишет, уходя, но слов не разобрать. Пожалуй, здесь может возникнуть очень привлекательная оптимистическая попытка обобщить и «семантизировать» этот Еще один центр ритмической выделенности в описываемой ритмической композиции редкие пропуски ударений на второй стопе (четвертом слоге) втором по значению 1 См. Пыпенко, О. Ю. Лирический мир как 142 и очень значимого, конечно, оксюморонного состояния «прозрачной темноты», но, с другой стороны, адекватным является не выбор Своеобразным звуковым «аналогом» двуплановости разделения и соединения симметричных и асимметричных ритмических форм 6ЯЦ оказываются отношения передних и непередних гласных на звуковом уровне ритмической организации стихотворения1. Цезурный перебой, о котором только что шла речь, оказывается одновременно и звуковым перебоем: он проводится исключительно на передних гласных и прежде всего на гласном «е», повторы которого оказываются в то же время в окружении исключительно непередних гласных: «На стуле в пепельнице теплится окурок»: ауеееиееиаауа Аналогичными оказываются и междустрочные отношения: например, строка, представляющая еще один из всего лишь двух случаев преобладания передних гласных над непередними: «наденет медленно, и обойдет без цели.» оказывается в окружении строк, в которых непередние гласные преобладают в 23 раза. Редкими, как и в случае преобладания передних, являются примеры Особенно отчетливо такое противопоставление и объединение разнокачественных и вместе с тем однородных по внутреннему строению звуковых групп проявляется в финальном двустишии: И пальцем странный сон на пыльном секретере Запишет, уходя, но слов не разобрать. (иаеаыоаыаееее/ аиеуааооеааа.) Вообще, если возможно 1 и, е передние гласные, остальные непередние; рассматривается фонетическая транскрипция текста в полном стиле произношения. См. также: 143 в первом полустишии и пропусками ударения на сильных метрических позициях шестистопной строки), и звуковая (нарастающим звуковым контрастом в финальных звуковых повторах, особенно: «на пыльном секретере/ но слов не разобрать»: аыаееее - ооеааа). Такой строй ритмической композиции позволяет формировать смысловую напряженность, «ударность» и значимость финала при вроде бы обыденном его смысле и тоне. Но Финал проясняет, на мой взгляд, смыслообразующий центр стихотворения ужас бытия без общения, осознание необходимости сказать и услышать, «разобрать слова», т.е. быть, «пребывать в общении»2 и стремиться к осуществлению гармонии именно она, по словам Гандлевского, «цель поэта, точнее, идеал»3. Его реализация менее всего похожа на однострунную идиллию и представляет собою, как писал М. Айзенберг о поэзии Гандлевского, «подлёдное тяжкое, пыточное усилие образовать, упорядочить, ввести в гармонию Думаю, что эта характеристика актуальна и для анализируемого стихотворения, для понимания его эстетической доминанты и поэтической природы целого. Вместе с тем проявляющееся в ритмической композиции стихотворения конструктивное объединение, устремленное к финалу, при всей его «умелости» и выразительности, мне кажется недостаточно воплощенным. Это не означает, конечно, сведения интерпретационных и в особенности оценочных суждений к полному релятивизму ситуации «А он мне нравится, нравится, нравится…» Идеал истины и стремление к нему существуют, конечно, 1 Вопросы литературы [Текст]. 2000. № 5. С. 270. 2 Аверинцев, С. С. Собрание сочинений. София Логос. Словарь [Текст] / С. С. Аверинцев. К., 2006. С. 816. 3 Гандлевский, С. Рассказ: книга стихотворений [Текст] / С. Гандлевский. М., 1989. С. 9. 4 Театр [Текст]. 1991. № 4. С. 135. 144 и здесь, только критерий истины в этой сфере, вспомним еще раз Бахтина, не точность и однозначность, а глубина: мы тем ближе к истине, чем глубже наше «пребывание в общении», чем глубже диалогическое проникновение в смысловую многозначность этого В перспективе целостный анализ стихотворения охватывает систему методологических переходов на границах изучения: 1. организации и функционирования стихотворного текста; 2. особенности воплощенного этим текстом лирического мира; 3. уникальности «центрирующего» этот мир лирического субъекта1, объединяющего в себе и собою субъекта переживания и субъекта высказывания. Их целостность «чудное мгновение» осознаваемой гармонии, воплощенной, «живущей» в поэтическом слове. В предлагаемых заметках первые шаги описания ритмической композиции стихотворения и открывающихся в ее изучении перспектив движения по тем направлениям целостного анализа, о которых только что говорилось. На следующих «шагах» анализа в его сферу естественно войдут связи стихотворения с другими текстами, мирами, субъектами, точнее, переход этих внешних связей во внутренние отношения интерсубъективной и интертекстуальной целостности поэтического произведения. Р. Б. В. Орехов: Л. А. 1. Гласного «е» 2. Именно они, редуцированные, преимущественно и встречаются на 1 См. Бройтман, С. Н. Лирический субъект [Текст] /С. Бройтман// Поэтика: Словарь актуальных терминов и понятий. М. 2008. С. 112114. 2 Панов М. В. Современный русский язык. Фонетика: Учебник для 145 те орфографического «е» в тексте Гандлевского, как, впрочем, и в языке в целом. Даже при полном стиле произношения, на который ссылается Гиршман. 3. Фонема <э> в заударном после шипящих и [ц] дает [ъ], поскольку оказывается в позиции без ударения после твердого. [ъ] непередний; тогда как у Гиршмана дважды в этой позиции фиксируется «е» ([ь] в моем понимании): в словах «в пепельнице» и «и пальцем». Ещё добавлю, что мне представляется поводом для размышления о звуковой инструментовке стихотворения тот факт, что сам Гандлевский читает «спиче[шн]ые». Это Б. В. Орехов: Спасибо. Если это всё, то следующим я попрошу выступить Фикрета Цацана. Ф. Цацан: Я выскажу небольшое возражение. Стиховедческий анализ, выполненный Гиршманом, то, что иногда называется стиховедческой бухгалтерией, совпадает с моим видением. Но после фонетического анализа уже упоминать «ужас бытия» это слишком крупный шаг для маленького анализа. Некоторые присутствующие здесь коллеги говорили, что те анализы, которые они здесь представят, в той или иной мере, дилетантские. Мой, можно сказать, напротив, профессиональный, но это значит не «литературоведческий», а переводческий профессиональный. Я готовлюсь к переводу каждого стихотворения, проводя его анализ, так же произошло и со стихотворением Гандлевского, и его анализом я поделюсь с вами. Я подхожу к переводу, предполагая передачу всех аспектов, включая и формальные, и традиционные, предполагая передачу всего, что так или иначе играет роль в стихотворении, всего, что существует в стихотворении. Если исключить аксиологические оценки, это то, что называется конгениальным переводом, оригинал и перевод должны быть идентичными, если вынести за скобки то, что они написаны на разных языках. С поэзией Гандлевского я познакомился много лет назад. Когда я осознал, что это хороший серьёзный поэт, между нами завязалась переписка, которая длилась около полугода в середине Gandlevski, S. Pjesme. Стихотворения [Текст] / s ruskog preveo i biljeske srocio Fikret Cacan. Zagreb, 2007. 2 Гандлевский, С. Найти охотника. Книга стихов [Текст] / С. Гандлевский. СПб.: Пушкинский фонд, 2002. 146 где он собрал ещё 53 стихотворения, что напоминает Заболоцкого и его отбор стихотворений для своей книги. Другая книга это «Опыты в прозе»1, где наше стихотворение процитировано, а потом несколько страниц далее описывается бытовая ситуация, о которой речь идёт в стихотворении. Моё выступление можно назвать Автопоэтическим контекстом этого стихотворения. Интересно здесь то (и я не знаю другого примера), чтобы поэт не только полностью процитирует стихотворение в автобиографической прозе, но и подробно опишет в этом же тексте ситуацию, которая стала поводом для написания этого стихотворения. Но даже этого мне было недостаточно. Когда я переводил стихотворение, у меня возникли вопросы, я воспользовался ситуацией личного знакомства с автором, и уточнил у поэта то, что вызывало у меня затруднения. Одно из них касалось стиха «Жердь, круговерть и твердь мученье рифмача». Меня интересовала мотивировка этой строки, потому что, как кажется, она выходит за рамки целого. Автор ответил, что это варианты рифм к слову «смерть». Это не единственный случай, я нашёл ещё один пример, когда Попробую теперь сказать нечто более содержательное, чем до сих пор. Почему я обратил внимание на слова об «ужасе бытия» в предыдушем анализе. Я бы сказал, что в этом стихотворении очень важно то, что, как я слышал, многим мешает приняться за анализ: это очень личное стихотворение. Нужно сказать о том, что Сергей Гандлевский 1 Гандлевский, С. Опыты в прозе [Текст] /С. Гандлевский. М.: Захаров, 2007. 2 Если быть точным, здесь мы сталкиваемся со случаем так называемой «мнимой прозы» (прим. ред.) 147 И эта цитата из старца Зосимы обращает нас именно к теме нехватки любви. Когда любовь иссякает на глазах вот это ад. Это ад ситуации, ад, проистекающий из нехватки любви, о которой идёт речь у Достоевского в «Братьях Карамазовых», Что касается цитат, это первая отличительная особенность постмодернизма. У Гандлевского это тоже один из наиболее частотных приёмов, что характерно, применяющийся всегда иронически без В том электронном письме, которое мне написал Гандлевский по поводу этого стихотворения, было одно положение, с которым я не согласен. Автор сказал мне, что такое балахон, я не знал этого раньше. И наконец он даже попытался 148 растолковать финал стихотворения, где упомянул жену как музу. Б. В. Орехов: … и не обещает встречи впереди. То есть Вы не согласны с той трактовкой, которую даёт Гандлевский своему тексту? Ф. Цацан: Да. Б. В. Орехов: Помните у Набокова в эссе о Гоголе есть фраза: «Если же отнестись к его эпилогу всерьез, то перед нами невероятный случай: полнейшее непонимание писателем своего собственного произведения, искажение его сути». Р. Р. Вахитов: Сократ говорил, что любой сапожник понимает стихи лучше, чем сами поэты. Ф. Цацан: В советские времена была шутка: Б. В. Орехов: У Пелевина в «Generation П» есть аналогичное высказывание: «Мнение автора может не совпадать с его точкой зрения». Спасибо, Фикрет. Р. Р. Вахитов, Ю. М. Камильянова: Очень интересно, спасибо. Ф. Цацан: Перевод стихотворения на хорватский звучит так: ženi Sve kuca preglasno. Marš žigica iz džepa, dok se u odjeći na posteljinu rušiš. No, no, bez gluposti. A starija je prepast i dugovječnija od tebe, moja dušo. Pepeljara na stolcu i opušak se žari, u zimskom sutonu svjetlucaju se ključi. Pa to i jeste smrt, dogurao si, stari? Krt, hrt i strt - time se rimoklepac muči… Onda se gola žena pridiže s postelje i preko glave halju široku navuče, zatim obilazi polako i bez želje prazni stan gdje su uspomene mučne il' posve mučne. Prije rastanka duga običaj traži da se zasjedne nakratko, sjeda i ona, ne pustivši ni zvuka. Sveci i učitelji, to i jest pakao! U tami prozirnoj do vrata ona ode, dobaci pogled na krevet nimalo sretan i prstom čudni san povrh prašne komode zapiše, u odlasku, al' nerazgovijetan. 149 zatim obilazi polako i bez zelje prazni stan gdje su uspomene mucne il posve mucne. Prije rastanka duga obicaj trazi da se zasjedne nakratko, sjeda i ona, ne pustivsi ni zvuka. Sveci i ucitelji, to i jest pakao! U tami prozirnoj do vrata ona ode, dobaci pogled na krevet nimalo sretan i prstom cudni san povrh prasne komode zapise, u odlasku, al nerazgovijetan. Р. Р. Вахитов: Многие слова понятны русскому человеку и без перевода. Ф. Цацан: Все вы знаете стихотворение наизусть, так что конечно. Р. Р. Вахитов: А у хорватов есть обычай садиться на дорожку, который упоминается у Гандлевского? Перед долгой дорогой русские люди ненадолго присаживаются, чтобы дорога была хорошей. Ф. Цацан: Нет такого обычая, но, кажется, у хорватского читателя нормальная реакция на это. Есть обычай пролить воды за уходящим. Р. Р. Вахитов: У нас у мусульман такой обычай. Ф. Цацан: Л. А. Ф. Цацан: Да, здесь немного сложнее вопрос. Я говорил не о любовных переживаниях, а об интимной лирике. Когда речь идёт о любовных стихах, у Бродского совсем другая ситуация. Я считаю, что у Бродского любовные стихи это особая часть его творческого наследия. Разбираемое стихотворение ведь тоже не любовное. Л. А. Ф. Цацан: Одним словом я бы сказал, что Бродский в своей любовной 150 лирике выходит за рамки своего орива, что его любовная лирика это шаг вперёд от самого Бродского. Р. Р. Вахитов: То есть он как поэт большой парадигмы предстаёт? Ф. Цацан: Да, его любовная лирика превышает границы его собственного орива, который можно было бы поместить в акмеистические рамки. Я считаю любовную лирику Бродского самой лучшей частью его творческого наследия. Но я в своём выступлении не говорил о любовной лирике, а имел в виду другие стихотворения, в которых упоминается быт, например, «Школьную антологию». С. М. Шаулов: У меня тоже возник вопрос. Вот эта цитация, этот интертекстуальный момент, где цитируются «Братья Карамазовы», будет ли идентифицирован хорватским читателем? Ф. Цацан: Это интересный вопрос. Я опасаюсь, что экзистенциалистский контекст возобладает. Б. В. Орехов: То есть сначала вспомнят Сартра, а Достоевского потом? Р. Р. Вахитов: А должно быть наоборот, да? Ну, можно примечание сделать. С. М. Шаулов: Ну, это вот в том случае, если «Братья Карамазовы» существуют на хорватском языке, и вот как это там звучит? Чтобы цитата была цитатой. Ф. Цацан: Да, надо найти. Л. А. Р. Р. Вахитов: Л. А. Ф. Цацан: Это просто Л. А. Ф. Цацан: Стихотворение Пушкина «Анчар», может быть, Р. Р. Вахитов: У меня тоже реплика по поводу. Действительно очень часто говорят о Гандлевском как о постмодернистском поэте (я тоже противник постмодернизма, как и вы, я считаю, что постмодернизм это конец искусства, потому что он провозглашает смерть истины, смерть красоты, смерть больших дискурсов, а без этого поэзия не существует), но мне кажется, что Гандлевский как раз наименее постмодернистский из всех постмодернистских. У него есть внешние признаки, как например, цитация, но у него есть и 151 внутреннее экзистенциальное напряжение, которое свойственно традиционной поэзии. А чистый постмодернизм для меня это прсто игра цитациями, которая не вызывает эмоционального отклика. Р. Б. В. Орехов: Да и всё остальное, что было перечислено, все четыре признака, с таким же успехом обнаруживают себя и в классической поэзии. Р. Р. Вахитов: Вот и для меня Гандлевский классичен. Б. В. Орехов: Я полностью согласен. Следующий текст, который я хочу вам предложить, прислан нам из Мичиганского университета (Анн Арбор). Р. Р. Вахитов: С Мичиганщины? Б. В. Орехов: В некотором смысле. Заметки к анализу стихотворения С. Гандлевского «Всё громко тикает. Под спичечные марши…» (1994) Тема "сна смерти" является центральной для этого Одна из наиболее близких * Автор считает своей приятной обязанностью выразить признательность Елене Годиной, Ольге Кушлиной, Дине Магомедовой, Кириллу Елисееву и всем, кто познакомился с данной работой в процессе ее подготовки и выразил ряд ценных соображений. 1 Жолковский, А. Бродский и инфинитивное письмо (Материалы к теме) [Электронный документ] / / http://www.usc.edu/dept/las/sll/rus/ess/brod.htm 152 Общая композиция Следует отметить внутренние рифмы и рефлексию автора над ними: "смерть"/ (здесь как ключевое слово) жердь/круговерть/твердь" обозначены как "мученье рифмача" (с подчеркнуто сближающим звуковым повтором мч). Кроме того сближение слов "круговерть/твердь" ассоциируется с земным бытием: круговерть тверди = вращение Земли. "Круговерть" можно рассматривать и как синоним/метафору повседневности, т.е. жизнь как замкнутый круг повседневной суеты («суета сует и томление духа»). Это метатекстуальная реплика здесь подчеркнута построением ритмического рисунка стиха: все Малоглагольность строф 12 особенно заметна на фоне преобладания именных форм (5 глаголов 19 существительных, 1:0,26); один глагол инфинитив, три (тикает, теплится, мерцают) глаголы настоящего времени, что свидетельствует об установке на совмещение развития событий с точкой зрения читателя как их свидетеля; один глагол в форме прошедшего времени (допрыгался) относится к действию, результат которого был достигнут в прошлом, но повлиял на настоящее. Кроме того, фраза "допрыгался, придурок" является фразеологизмом: "Допрыгаться […]. То же, что доиграться. […] Легкомысленным, неосторожным поведением довести себя до неприятностей"1. С глагольными формами связано присутствие звукового пространства в 1 Ожегов, С. И. Словарь русского языка. М., 1983. С. 153, 156. 2 Глагол «теплиться» здесь имеет значение «гореть слабым пламенем, слабо светиться. Теплится свеча. Теплится надежда (перен.: еще есть, не совсем пропала). Жизнь чуть теплится в 153 марши" связана со звуком ритмичного потряхивания спичек в коробке (так обычно проверяют, остались ли коробке спички); стук спичек напоминает маршевый барабан, а форма спичек барабанные палочки. Корме того, эпитет "спичечные" (т.е. марши "ненастоящие") является Строфы 35 также характеризуются преобладанием именных форм, однако доля глаголов, по сравнению с первой частью, здесь возрастает (10 глаголов, если считать сложное сказуемое "требует присесть" как два глагола 22 существительных, если не считать именной формой субстантивированное прилагательное "плохой"; 1:0,46). В целом, строфы 35 представляют собой антитезу первой части: звуковое пространство: Он глядел ей прямо в ласковые, хотя и испуганные глаза. Она взглянула на него серьезно, потом оперла нахмуренный лоб на руку и стала читать. Изредка она взглядывала на него, спрашивая у него взглядом: "То ли это, что я думаю?" я, н, м, и, о. […] Он вдруг просиял: он понял. Это значило: "тогда я не могла иначе ответить". Он взглянул на нее вопросительно, робко. 154 Он схватил мел напряженными, дрожащими пальцами и, сломав его, написал начальные буквы следующего: "мне нечего забывать и прощать, я не переставал любить вас". Она взглянула на него с остановившеюся улыбкой. Он сел и написал длинную фразу. Она все поняла и, не спрашивая его: так ли? взяла мел и тотчас же ответила. Он долго не мог понять того, что она записала, и часто взглядывал в ее глаза. На него нашло затмение от счастия. Он никак не мог подставить те слова, какие она разумела; но в прелестных сияющих счастьем глазах ее он понял все, что ему нужно было знать. И он написал три буквы. Но он еще не кончил писать, а она уже читала за его рукой и сама докончила и записала ответ: Да. (Анна Каренина, Часть IV, Глава XIII) Композиционно в первой части Именная часть стихотворения содержит семантическое противопоставление 1) конкретного и абстрактного: (балахон, белье, голова, двери, жердь, жилище, ключ, кровать, одежда, окурок, палец, пепельница, порог, постель, секретер, стул // ад, душа, мученье, обычай, память, разлука, страх, сон, смерть) 2) звукового и визуального (звук, марши, громко, тикает // взгляд, мерцают, прозрачный, сумрак, темнота), Синтаксическая структура в первой из названных двух частей 155
Выше уже рассматривалась возможность двойного прочтения строк "Но чувство страха старше // И долговечнее тебя, душа моя". Исходя из Душа, могущая иметь и антропоморфный облик: ср. "[…] отходит старый человек, а его душенька, в голубом халатике3, трепещет, сложив крестиком ручки на груди"4. Душа может совершать и ряд самостоятельных движений отдельно от тела: так, в С другой стороны, на фоне традиционной библейской формулировки "посему оставит человек отца своего и мать и прилепится к жене своей, и будет двое 1 Толстая, С. М. Славянские мифологические представления о душе [Текст] / С. М. Толстая // Славянский и балканский фольклор. Народная демонология. М., 2000. С. 5295. 2 Даль, В. Толковый словарь живого великорусского языка. В четырех томах [Текст]. ТЛИ. М., 1998. С. 995 [репринт издания 3 «Белошвейка быстро строчит машинкой халатик саван». Шмелев, И. С. Лето Господне [Текст] / И. С. Шмелев // Шмелев, И. С. Собрание сочинений: В 5 томах. Т.4. Богомолье. М., 1998. С. 380; «а Горкин уж и халатик смертный ему заказывать хотел». Там же. С. 237. 4 См. там же. С. 253. 156 одна плоть" (Ефес. 5:31), в тексте К другим антитезам первой и второй части (соответствующим здесь страданиям тела с уходом души) относятся: временная антитеза "долговечнее / ненадолго (на фоне сближающего звукового повтора ДЛГН); Таким образом, смысловая конструкция данного PS: Смысл текста, независимо от степени его прозрачности/непрозрачности, всегда "упакован" в слова (в поэтическом тексте он еще и размещен в нелингвистических уровнях текста, Б. В. Орехов: По этому поводу нет замечаний? С. М. Шаулов: Да класс! Чего тут. Ю. М. Камильянова: Думал ли об этом Гандлевский, вот в чём вопрос. Б. В. Орехов: Ну, мы имеем возможность его спросить. Р. Ю. М. Камильянова: Вы имеете в виду интерпретацию образа музы? Б. В. Орехов: Да, а читатель с этим не соглашался и предлагал свою интерпретацию текста. Р. С. М. Шаулов: Вообще, вы знаете, вот я хочу по этому поводу заметить. Когда я прочитал это, у меня первый вопрос был такой: а что, собственно, произошло? Р. Р. Вахитов: Ну вот, нам объяснили, он там с похмелья лежал. Богданович, И. Ф. Стихотворения и поэмы [Текст]. Л., 1957. С. 74. 157 С. М. Шаулов: Вот. Тогда я думаю, что, тем не менее, к происшествию смысл стихотворения не сводится. И мне было очень интересно то, о чём пишет Беспрозванный, потому что для человека, который не знает, что произошло, это имеет совершенно другой смысл. И смысл высокий. Несмотря на обилие обнаруженных там интертекстуальных связей и аллюзий, с Толстым вообще совершенно замечательно. Появление секретера там это как гвоздь, который по шляпку забили. Били, били и бомс! секретер всё закончил. Дело в том, что действительно я, например, студентам пытаюсь отбивать эту охоту спрашивать, что «думал автор». Вот это, говорю я, совершенно неважно. Неважно, что он «хотел сказать». Важно, что мы имеем в результате. Р. С. М. Шаулов: Да, и как. Ю. М. Камильянова: И даже не совсем важно, что это была за ситуация, действительно. С. М. Шаулов: Да, да, в конечном счёте вот так. Р. С. Бакаев: Но это же постмодернизм в чистом его виде. Выхватывание текста из его контекста. С. М. Шаулов: Потому что текст будет существовать без всякой этой ситуации, её каждому читателю не объяснишь. Б. В. Орехов: И у автора не спросишь. С. М. Шаулов: И у автора не спросишь. И другой Р. Р. Вахитов: И читатель, находясь в другой ситуации, наверное, может испытать С. М. Шаулов: Постмодернизм, мне кажется, ещё один эффект имеет в виду и предусматривает это эффект неопределённости. Когда я вот это читаю: «Нагая женщина тогда встаёт с постели», я понимаю, что балахон это тот самый синий халатик, я вижу и реальную женщину, и вместе с тем это душа отходит. Вот этот момент двусмысленности очень важен как раз в постмодернизме. «А вот как хотите, так и думайте, что я хотел сказать». Б. В. Орехов: У Данте так же, в С. М. Шаулов: У Данте это немножко другое, потому что он говорит принятым в ту пору эмблематическим языком. Р. Р. Вахитов: Что тоже напоминает постмодернизм? Эко же проводил параллели между постмодернизмом и Средневековьем. Б. В. Орехов: В постмодернизме менее жёстко регламентировано значение и знак, чем средневековом эмблематическом языке. Р. Р. Вахитов: Да, безусловно. Там был канон. С. М. Шаулов: В средневековом символизме всё очень чётко. Там можно 158 было собрать букетик цветов, который будет означать сообщение возлюбленной. Немцы же так и говорят: «говорить цветами», это имело прямое значение. Ф. Цацан: Интерпретация литературного произведения очень развитая в хорватском литературоведении дисциплина. В начале Р. Р. Вахитов: А «школа праксиса» никак не повлияла? Загреб ведь известен больше «школой праксиса». Ф. Цацан: Нет, философское направление существовало отдельно. В то время, когда в Советском союзе был только социалистический реализм и академическая критика, в Загребе была усвоена литературная теория совсем другого рода. Что касается анализа литературного текста, тем более стихотворения, нужно иметь в виду, что существует только два возможных подхода. Один имманентный, и другой трансеунтный. Имманентный берёт за основу текст как артефакт. Трансеунтный имеет отношение к сравнительному литературоведению, компаративистике и так далее всё, что выходит за рамки литературного текста как памятника. Это не только позитивизм или биографизм, но и когда любое достаточно значимое слово сверяют по словарю символов и при желании пишут о нём целую статью. Например, «балахон». То есть одно дело, когда мы пытаемся прочесть, что написано в тексте, а другое дело, когда выходим за рамки этого и это совсем другой дискурс. Б. В. Орехов: Следующим я попросил бы выступить второго нашего гостя, Рафаэлу Р. 159 развит в России, тут мне хотелось бы упомянуть М. И. Шапира и его работы по поэтическому синтаксису, которые вдохновили и меня, хотя мой подход серьёзно отличается от того, что делал Шапир. Он, в основном, анализировал границу стиха, а меня интересовали синтаксические границы и вертикально и горизонтально, разные синтаксические границы, которые существуют и в стихе, и в целом в стихотворении. Но гораздо сильнее Шапира меня вдохновил Бродский, потому что его синтаксис как раз и рождает вопросы, почему это так, а не иначе? Почему предложение так сложно организовано. У Бродского семь стихотворений, состоящих из одного предложения. Когда я начала этим заниматься, меня интересовала структура этого предложения и то, как можно показать эту структуру, чтоб было видно всё, что обнаруживается и на вертикальной, и на горизонтальной оси. Вот пример разработанной мной схемы для стихотворения Бродского: | /Sz/$Cg1$(D\\Az\\i)+$Cg2I (Ete)L D1 +$Cg$|OMi|, +$Cg3$,L D2 + /S\Ap\i/ ICg$(D\\Av\\i)J^#. L+/Si/|OMi| |$Cg$ |ON\\Ap1\\,\\Ap2\\| J#. Я обнял эти плечи и взглянул На то, что оказалось за спиною, И увидал, что выдвинутый стул Сливался с освещенною стеною. Был в лампочке повышенный накал, Невыгодный для мебели истертой, И потому диван в углу сверкал Коричневою кожей, словно желтой. Стол пустовал, поблескивал паркет, Темнела печка, в раме запыленной Застыл пейзаж, и лишь один буфет Казался мне тогда одушевленным. Но мотылек по комнате кружил, И он мой взгляд с недвижимости сдвинул. И если призрак здесь То он покинул этот дом. Покинул. 1962 Наверное, это выглядит несколько усложнённо, но, на самом деле там всё довольно просто: введены специальные обозначения для сказуемых, подлежащих, определений, сложосочинённых и сложноподчинённых предикативных единиц. Если не смотреть на текст стихотворения, в этой схеме видно, сколько определений, например, у каждого подлежащего, кроме того, существуют определения первого, второго, третьего уровня (когда определение определяет подлежащее или определяет другое определение), это тоже отражено в схеме. После создания такой схемы оказалось, что есть некоторые точки, где обнаруживаются границы частей предложения. Идея этой системы была в том, чтобы проанализировать, являются ли точки, в которых находятся границы нескольких синтаксических групп, семантически более значимыми, чем другие точки. К сожалению, у Бродского мало таких предложений, но всё же толкование 160 через такие синтаксические синергии показало, что эти синтаксические явления имеют и семантическую ценность. Анализ этого стихотворения Гандлевского был первой попыткой выяснить, имеют ли эти синергии значимость в стихотворениях других авторов и в текстах, которые состоят более чем из одного предложения. Вот схема стихотворения Гандлевского: [■ /Sz/ ^|OMi1||OMi2|$Cg$/ Si/, +|OM\\Ap\\i|JCgJ/ Sni/ -#. +|ONi|(D\\Ap\\i) $Cg$|ONn + JCgJ|ONi| (Di\\Ap\\)^,LA /Si\Ap1\ +(Di) (D\\Ap\\i)|OM\\Ap\\i| $C$ Все громко тикает. Под спичечные марши В одежде лечь поверх постельного белья. И долговечнее тебя, душа моя. На стуле в пепельнице теплится окурок, И в зимнем сумраке мерцают два ключа. Вот это смерть и есть, допрыгался, придурок? Жердь, круговерть и твердь мученье рифмача… Нагая женщина тогда встает с постели И через голову просторный балахон Наденет медленно, и обойдет без цели Жилище праздное, где память о плохом Или совсем плохом. Перед большой разлукой Обычай требует ненадолго присесть, Присядет и она, не проронив ни звука. Отцы, учители, вот это ад и есть! В прозрачной темноте пройдет до самой двери, С порога бросит взгляд на жалкую кровать, И пальцем странный сон на пыльном секретере Запишет, уходя, но слов не разобрать. 1994 5 Заливкой обозначены определённые точки. Б. В. Орехов: Один из участников нашего семинара регулярно называет их реперными точками. Его, к сожалению, сегодня нет, а так он, несомненно, подсказал бы нам этот термин. Р. 161 граница сложносочинённого предложения и граница предложения. Эта синергия появляется в 4, 6 и 8 стихах в конце стиха, а в 1 и 3 в середине. Таким образом, можно сказать, что первые 8 стихов в синтаксическом смысле являются своего рода введением, которое, хотя и представляет синергии одинакового уровня, благодаря некоторым синтаксическим вариациям (середина и конец стиха как место их появления) избегает монотонии. В 9, 10 и 11 стихах синергий нет, можно сказать, что это затишье перед бурей. В 12 и 13 стихах наступает определённый синтаксический катарсис, которым отмечены два слова «праздное» и «плохом», находящиеся почти в середине стихотворения. Кроме того, они находятся и в середине стиха, а не на границе (тут опять уместно сослаться на работы Шапира о границе стиха), где мы бы ожидали сильную синтаксическую границу. Б. В. Орехов: То есть происходит нарушение ожидания? Р. С. М. Шаулов: …круговерть. Р. Б. В. Орехов: Здесь общая тема покидания комнаты. Р. 162 уровень простого сказуемого. Вот и у Бродского в стихотворении «Я обнял эти плечи и взглянул… » синергии создаются совсем другим способом, кроме того, можно отметить, что текст не «замыкается в круг», в его конце существует выход, в то время как у Гандлевского синтаксис возвращает нас к началу. Вот что касается моего взгляда. Б. В. Орехов: Рафаэла, я человек примитивный, ты вот Ю. М. Камильянова: Круговерть. Замкнутость. Р. Л. А. Р. Л. А. Р. Б. В. Орехов: Кессонная болезнь бывает в таких случаях. Л. А. Ф. Цацан: Я добавлю по поводу Бродского. Что касается 163 очень плавное и ритмичное. У Бродского ничего другого хорошего в этом стихотворении нет. (общий смех) Но мотылёк по комнате кружил… С. М. Шаулов: Тоже, кстати, «кружил». Ф. Цацан: Мне вспомнилось ещё одно «бытовое» стихотворение Бродского. Если помните, у него есть текст под названием «9 января», он заканчивается так: Уже темно, и ручку я беру, чтоб записать, что ощущаю вялость, что море было смирным поутру, но к вечеру опять разбушевалось. Речь идёт о приёме, призванном ритмически и синтаксически обеспечить пусть и эвфемический катарсис. Б. В. Орехов: Спасибо. Следующий текст, который я хотел бы вам предложить, представлен Антониной Калининой, которая уже принимала однажды участие в нашем семинаре. В связи с этим стихотворением попробую высказать несколько довольно отрывочных соображений Начнем с метра. Чередуются шестистопный ямб с цезурой после третьей стопы и добавочной усеченной стопой и чистый шестистопный ямб вариант александрийского стиха. Попробуем провести несколько аналогий (пока чисто метрических, не тематических) из Мандельштама: «В тот вечер не гудел стрельчатый лес органа, Нам пели Шуберта родная колыбель». Или: «В столице северной томится пыльный тополь, Запутался в листве прозрачный циферблат etc». Или (уже теплее тут можно обнаружить близость пространства, в котором разворачивается описание: это комната и тематическую близость: и там и там присутствуют бодрствование в постели, бессонница, страх смерти): 164 Когда, соломинка, не спишь в огромной спальне И ждешь, бессонная, чтоб, важен и высок, Спокойной тяжестью что может быть печальней На веки чуткие спустился потолок, Соломка звонкая, соломинка сухая, Всю смерть ты выпила и сделалась нежней, Сломалась милая соломка неживая, Не Саломея, нет, соломинка скорей! В часы бессонницы предметы тяжелее, Как будто меньше их такая тишина! Мерцают в зеркале подушки, чуть белея, И в круглом омуте кровать отражена. etc. И еще одна параллель: в обратном порядке чередования строк сначала чистый Я6, потом Я6 с усеченной добавочной стопой: Когда В полупрозрачный лес, вослед за Персефоной, Слепая ласточка бросается к ногам С стигийской нежностью и веткою зеленой. Навстречу беженке спешит толпа теней, Товарку новую встречая причитаньем, И руки слабые ломают перед ней С недоумением и робким упованьем. Кто держит зеркальце, кто баночку духов,- Душа ведь женщина, ей нравятся безделки, И лес безлиственный прозрачных голосов Сухие жалобы кропят, как дождик мелкий. И в нежной сутолке не зная, что начать, Душа не узнает прозрачные дубравы, Дохнет на зеркало и медлит передать Лепешку медную с туманной переправы. (Замечу в скобках, что Метр отсылает, с одной стороны, к любившему шестистопный ямб и 165 поэзии и по сей день легкий французский привкус; то, что александрины связаны с трагедией и присущей ей «высокой печалью» и чувством неизбежности конца, тоже, как мне кажется, заметно и в приведенном стихотворении Мандельштама, и у Гандлевского. Лексика: на фоне нейтральной лексики, передающей бытовой фон, декорации стихотворения («часы, постель, ключи» и пр. это объективная реальность) лексика возвышенная: Итак, 9 строка: «Нагая женщина тогда встает с постели» Какой метаморфозе мы обязаны появлением в стихотворении этого персонажа? Почему эта женщина нагая? Вряд ли это смерть, пришедшая за героем: она не вошла в пространство комнаты извне; не будем обманываться и посвящением это никак не жена героя. Женщина эта как бы из него самого появляется, и появляется нагой. «Душа ведь женщина», и, думаю, тут именно о душе речь. Нага она, потому что сбросила телесные ризы (тут опять возникает сниженная лексика и легкая ирония: герой на миг возвращается к своим «земным» мыслям и иронически оценивает новую одежду души как «балахон»). И, разлучившись с телом, она готовится и к разлуке со своими земными воспоминаниями (записывает «странный сон» своей жизни на пыльном секретере, но уже и сама не может разобрать слов). Это забвение и есть ад и в нем, думаю, и заключается «недолговечность» души (строка 4: страх долговечнее души). Появление возвышенной лексики, не связанной с самоиронией, отмечает, таким образом, переход к добавочному пласту реальности от реальности объективной (и объектной, наполненной предметами, описание которых всегда так просто и зримо у Гандлевского) и субъективной реальности его мысли и страха. Третий пласт визионерский: видение смерти и души, покидающей земную жизнь по сути дела и есть главная реальность стихотворения. Тема отделения души от тела позволяет провести еще одну параллель: Ходасевич, «Эпизод»: …Это было В одно из утр, унылых, зимних, вьюжных, В одно из утр пятнадцатого года. Изнемогая в той истоме тусклой, 166 Которая тогда меня томила, Я в комнате своей сидел один. Во мне, От плеч и головы, к рукам, к ногам, Бежало трепетно и непрерывно - И, выбежав из пальцев, длилось дальше, Уж вне меня. Я сознавал, что нужно Остановить его, сдержать в себе, но воля Меня покинула… Бессмысленно смотрел я На полку книг, на желтые обои, На маску Пушкина, закрывшую глаза. Все цепенело в рыжем свете утра. За окнами кричали дети. Громыхали Салазки по горе, но эти звуки Неслись во мне как будто бы сквозь толщу Глубоких вод… В пучину погружаясь, водолаз Так слышит беготню на палубе и крики Матросов. (.) Самого себя Увидел я в тот миг, как этот берег; Увидел вдруг со стороны, как если б Смотреть немного сверху, слева. Я сидел, Закинув ногу на ногу, глубоко Уйдя в диван, с потухшей папиросой Меж пальцами, совсем худой и бледный. Глаза открыты были, но какое В них было выраженье я не видел. Того меня, который предо мною Сидел, не ощущал я вовсе. Но другому, Смотревшему как бы бесплотным взором, Так было хорошо, легко, спокойно. И человек, сидящий на диване, Казался мне простым, давнишним другом, Измученным годами путешествий. Как будто бы ко мне зашел он в гости, И, замолчав среди беседы мирной, Вдруг откачнулся, и вздохнул, и умер. Лицо разгладилось, и горькая улыбка С него сошла. etc. Есть один интересный момент в этой перекличке: оставившая свою оболочку душа ясно видит мелкие подробности комнаты, и видит их в беспощадном 167 те: у Ходасевича: полка книг, желтые обои; «жалкая кровать» у Гандлевского. О том, кто или «что» на этой кровати лежит, Гандлевский не говорит. Не знаю, можно ли сделать вывод, что предметы, очерчивающие пространство комнаты или, вернее сказать, комната, наполненная простыми (и «жалкими») предметами есть символ оставляемой душой жизни. Но это, как мне кажется, было бы одним из наиболее вероятных толкований. Разумеется, приведенными отрывочными соображениями возможности, предоставляемые данным стихотворением для анализа, отнюдь не исчерпываются. Намеренно не касаюсь, например, вопроса «спичечных маршей» это потребовало бы еще страницы разбора. Ф. Цацан: Этот анализ противоречит моему. Я бы сказал, что имеет смысл ссылаться и на Ходасевича, и на Мандельштама, но не во всём. Если Гандлевский написал посвящение жене, то так и следует его понимать, даже если при этом не ссылаться на прозу. И другое замечание. Не имеет смысла ссылка на александрийский стих, так как в своём оригинальном французском виде это трохеический ритм. То, что на русский он часто переводится ямбически это не имеет значения. Б. В. Орехов: Почему же? Не так уж и важно, что там в оригинале, здесь ведь мы имеем именно русскую традицию, где александрийский стих именно ямбический. С. М. Шаулов: И переводится он не всегда с французского. Пришёл он в Россию из Германии, вообще говоря. Б. В. Орехов: В русской традиции, идущей с XVIII века, александрийский стих ямбический и ничего с этим не сделаешь. А мы говорим о пространстве русской культуры. Ссылки на французскую культуру здесь не работают. Л. А. Р. Р. Вахитов: У меня тоже есть соображение, которое, если позволите, я выскажу. Мне кажется небольшой натяжкой отождествление женщины с душой. Мне кажется, что речь здесь идёт о реально существующей женщине, либо действительно присутствующей, либо, в крайнем случае, такой, которую герой вспоминает. Но это женщина. С. М. Шаулов: С какой она постели встала? Р. Р. Вахитов: Видимо, с той же самой, на которой он лежал нераздевшись. Ф. Цацан: С той, на которую он лёг. Р. Р. Вахитов: Как я понял из ваших объяснений, просто мужик пришёл пьяный, лёг и уснул. А женщина, естественно, разделась, рядом с ним легла. Она же жена ему, не Р. С. Бакаев: Сколько сижу, сколько думаю, интерпретаций пять уже 168 ружил для этого текста. Р. Р. Вахитов: Бич литературоведения, как мы уже говорили в прошлый раз, в том, что можно разные интерпретации предлагать, и сложно найти критерий, который бы их сопоставил и указал, какая правильная, какая нет. Б. В. Орехов: Вот как раз следующим я хотел бы попросить выступить Рустема Ринатовича. Р. Р. Вахитов: Этот анализ плод нашей совместной с моей женой, к.ф.н. А. Е. Родионовой работы. Это стихотворение носит, на наш взгяд, визуальный характер. После его прочтения, перед читателем возникает очень зримая картина, правда, немного нечеткая, в импрессионистском духе. Мы видим комнату с кроватью, секретером, дверью. Комната погружена в ночной сумрак. Секретер пыльный, на комнате лежит печать неприкаянности, плохой, беспокойной жизни. Постель расстелена, но лирический герой ложится на нее, не раздевшись. Он явно готовился ко сну и хотел уснуть, но не смог. Герой испытывает страх. Возможно, он и не разделся, потому что подсознательно хочет быть готовым ко встрече с бедой. Герой курил, в пепельнице теплится окурок. Курил он потому что взволнован и хотел успокоиться. В темноте мерцают ключи. Там дверь, выход. Комната заперта, но образ ключей как бы намекает, что из комнаты скоро Просыпается лежавшая в постели нагая женщина, хотя возможно, это только фантазия героя, и он вспоминает женщину, которая тут жила. Естественно, реальную женщину. Она одевает через голову безобразный балахон, и сама становится уже не такой красивой. Безобразный потому что он в своей просторности скрывает её черты. Она обходит комнату, будто прощаясь с ней и мы снова видим всю неприютность и неприбранность жилища поэта. Она не разговаривает с лирическим героем, только пытается записать свой сон на пыли секретера, но неразброчиво и сон странный, непонятный. Присев «на дорожку» она уходит. Герой остается непонятым, одиноким, некому спасти его от страха и мучений. Стихотворение Гандлевского представляет собой чередование образов, наподобие кинофильма, но звук их сопровождает только один тканье часов, которое, впрочем, становится все громче и заполняет собой все пространство. Для меня это выглядело как Важно также заметить, что в стихотворении присутствуют частые упоминания о смерти, аде, герой боится их, но поэт, зарифмовывая смерть («Жердь, круговерть и твердь мученье рифмача»), стремится ее остановить, победить магией слова. Если применить к образному миру стихотворения структуралистский 169 тод членения, то сразу обнаружится, что в нем присутствует оппозиция двух типов образов. Образы первого типа символизируют уют, защищенность, гармонию, домашнее тепло и входят как составляющие части в парадигму дома как крепости, оберегающей от опасностей. Это следующие образы: расстеленная постель, как бы приглашающая человека отдохнуть, успокоиться, окурок, который в пепельнице теплится, где мы видим намек и на тепло, и на свет и вообще на расслабленность, которую дарит курение. Наконец, это нагая женщина как символ красоты, любви, жизни. Причем, она спит в расстеленной постели лирического героя, значит, они находились в близких отношениях, она его жена или любовница (судя по посвящению, жена), ему с ней Символы второго типа это образы незащищенности, неприкаянности, тревоги, которые мы бы объединили под общим понятием «бездомности» или точнее говоря, дома который перестал быть поистине домом, стал «жалким жилищем», как его и называет поэт. Это образы ночи, зимы, темноты, которые вместе создают ощущение неуютности и тревоги. Это и звук тиканья часов, также, как говорилось, ассоциирующийся с тревогой. Это смятое белье на кровати, которое вызывает мысль о том, что герой не спал на ней, а ерзал и вертелся от бессоницы, тем более скорее всего, он ложился на нее не раздевшись и недаром поэт говорит: «жалкая кровать». Это балахон, который одевает женщина, те самым скрывая свою красоту, становясь безобразной, сливаясь с неуютной, некрасивой комнатой. Наконец, ассоциации жалкого жилища навевает пыльный секретер, очевидно, в этом доме давно не убирались и везде лежит пыль. Да и сам поэт открыто говорит: «Жилище праздное, где память о плохом/Или совсем плохом». Однако эти два символических ряда диалектически связаны между собой, символы дома и уюта могут перетекать в символы неустроенности, бездомности и наоборот. Так, теплящийся окурок может символизировать, как говорилось, не только тепло и покой, но и беспокойство (человек курил потому что волновался), ключ может означать защищенность, так как ключ запирает дверь и человек остается внутри дома, в безопасности, а может тревогу, так как этим ключом скоро придется открыть дверь, чтобы навсегда ушла любимая женщина; тиканье часов может означать покой и тишину, так как часы тикают размерено, успокаивающе, и подчеркивая тишину, а может тревогу. Диалектичность этих образов позволяет им соединяться, «монтироваться» в единый подвижный Однако стихотворение, на наш взгляд, это не просто механизм, в котором образы, соединяясь в определенные сочетания, взаимодействуют и тем самым достигается эстетический эффект. Здесь структуралистский метод может быть дополнен 170 уйти от этой мифологичности поэзии, но уйти от неё нельзя, потому что до тех пор, пока люди выражают свои мысли при помощи языка, всё равно эти мысли в миф погружены. Нам кажется, что главный Победа хаоса над Домом означает и разрушение гармонии внутреннего мира и самого поэта, проникновение внутрь него внекосмического хаоса. Бездомность, поглощающая дом, поглощает и лирического героя стихотворения, несмотря на его попытки найти спасение в магии искусства. Ф. Цацан: Я согласен почти со всем, это анализ, в котором автор не заходит слишком далеко, оставаясь в рамках конкретного стихотворения и конкретной ситуации. Благодаря тому, что мы назвали верой в слова, мы можем открыть Р. Р. Вахитов: Можно воспринимать это как символ и мужчины и женщины, двух влюблённых, скажем так. Но не в том смысле, что у каждого свой ключ от квартиры, а в аллегорическом. Б. В. Орехов: Ну почему, так тоже может быть мотивировано: два героя два ключа, оба живут в доме, у каждого свой ключ. Р. Р. Вахитов: Ну, хотя да, это вполне реальные ключи. Лосев говорил, 171 что символ отличается от аллегории тем, что символ вполне реален, это вполне реальная вещь, которая в то же время содержит в себе С. М. Шаулов: Архетипы. Р. Р. Вахитов: Архетипы, совершенно верно. Б. В. Орехов: Своё видение текста представит нам Юлия Марковна. Ю. М. Камильянова: В основе стихотворения мотив сна. В этом загадка стихотворения: в какой из частей описан сон, в какой не сон. Очевиднее Из такой стройной, разделенной надвое композиции выбивается 172 ние «Под спичечные марши в одежде лечь поверх постельного белья», расположенное в 12 строках стихотворения, в самом начале. Причем метафора «под спичечные марши» повисает в первой строке и далее не находит никакой расшифровки. Глагол «лечь» в инфинитиве говорит о «можно лечь» или «лечь бы», но никак не о свершившемся действии. Значит вся дальнейшая ситуация спроецирована в сознании лирического героя, она разыгрываема в его воображении. Под воздействием чего, остается за кадром. О причинах читатель может только догадываться из саморефлексии героя, выраженной во фразах: «Вот это смерть и есть, допрыгался, придурок», «Жердь, круговерть и твердь Обращение лирического героя к самому себе и лишь однажды обращение «душа моя» говорит скорее о том, что рядом с ним никого нет. «Нагая женщина», которая «тогда встает с постели и через голову просторный балахон наденет медленно…» это или образ близкого человека, которого хотелось бы видеть рядом, но его в данный момент в помещении нет, или образ «души моей», которая предположительно отделяется от тела, а далее по тексту должна, надев «балахон» как другую оболочку вместо физической, оболочку сна, Тогда метафора «спичечные марши» может быть прочитана, с одной стороны, чисто физиологически: как острая боль в сердце, «тикание» в висках и шум в ушах при повышенном давлении и близости к прединсультному состоянию. С другой стороны, она же и метафора смерти. «Спичечные марши» звучит аскетично, выхолощенно, как раз попадая в общий ритм стихотворения интимного, камерного, написанного в Прослушанное авторское прочтение текста, серьезное, монотонное, по звучанию даже молитвенное, лишь убедило в правильности гипотезы о таинстве стихотворения и разговоре в нем о самом сокровенном, о жизни и смерти и возможном сценарии перехода оттуда туда, которое заключает в себе текст. 173 Однако, если все же предположить, что речь идет о земной реальной женщине, то вероятен и упрощенный вариант прочтения стихотворения как пародии на свадьбу, свадебный обряд. Только вместо свидетелей окурок и два ключа, вместо заманчивого ложа первой брачной ночи лежание в постели поверх постельного белья и жалкая кровать, и жилище, которое больше ни на что не годно, кроме как не то, чтобы обойти его подобно шаманской пляске и разогнать в нём всё плохое и совсем плохое. И вместо свадебного танца жениха и невесты в свадебном платье, нагая женщина, встающая с постели и надевающая просторный балахон, то есть нечто совсем противоположное. И вместо разговора молчание, а вместо счастья сон, начертанный на пыльном секретере, сон, который не сбылся. С. М. Шаулов: Очень интересно. Если пойти от ассоциации. С тем, что это в своём роде антисвадьба, допустим, развод, я согласен. Р. Р. Вахитов: Аверченко говорил, почему празднуют свадьбы, но не празднуют развод? Во втором случае радости, как правило, больше. Б. В. Орехов: Если принимать гипотезу о том, что главная тема стихотворения это смерть, то нужно вспомнить, что и свадьба, и похоронный обряд это обряды перехода и очень близки друг другу. Р. Р. Вахитов: Да, но тут я согласен с Вами, это антисвадьба, это разлука, разлучение. Б. В. Орехов: Если позволите, я тоже выступлю со своим вариантом анализа. В своём рассмотрении стихотворения я буду исходить из гипотезы, что текст Гандлевского строится в очень большой степени кинематографично. Поэтому очень любопытным для меня было замечание Рустема Ринатовича, который воспринял стихотворение аналогичным образом. Лирический сюжет это последовательная смена легко визуализируемых постановочных планов, перемежающихся риторическими высказываниями (вот это ад и есть!) или эмоциональными комментариями (<в жилище находится> память о плохом), отражающими внутренний диалог субъекта, появляющийся в кинофильме в виде закадрового текста. Это Р. Р. Вахитов: Независимое подтверждение получается. 174 Б. В. Орехов: Трудно сказать. Но пока можно констатировать некоторое схождение в результатах разных анализов. Итак, такое композиционное устройство напоминает построение фольклорных песен, где, к примеру, в первой части строфы даётся пейзажная зарисовка, а во второй делается некоторое, необязательно логически мотивированное первыми двумя стихами, утверждение, как, к примеру, в народной башкирской песне советского времени Дёмский дол великолепен, Берега тенисты в чаще ив. Славных, как наш гений Ленин, Не найти на всей земле таких1. Первая сцена представлена ещё несфокусировавшимся взглядом «камеры», визуальный предметный ряд исключён. Главным модусом восприятия в этих условиях становится звуковой: «Всё громко тикает». Открывающий стихотворение звук часов вписывается в целую традицию подобных зачинов в русской поэзии: «Глагол времен! металла звон!» Г. Р. Державина из стихотворения также посвящённого теме смерти «На смерть кн. Мещерского», а также тютчевское «Часов однообразный бой, / Томительная ночи повесть» из стихотворения «Бессонница». Однако вслед за громким тиканьем в тексте мы обнаруживаем не звук боя часов, а более тихие, может быть, ироничные, «спичечные марши», которые в сравнении с «глаголом времён» представляют собой стилистическое снижение, попытку ироничного отзыва о конечности своего земного срока. Постепенно «в кадре» формируется фигура главного героя, который в одежде ложится, по всей видимости, на кровать поверх расстеленного на ней белья, что, разумеется, рождает необходимые автору ассоциации с похоронным обрядом. Как известно, покойник лежит на своём ложе одетым. Помимо этого ложиться на кровать в одежде это знак крайней степени усталости. Кстати, усталость служит в языке взрослых своего рода эвфемизмом для обозначения в разговоре с детьми состояния алкогольного опьянения. В этом месте от явно визуализируемой сцены следует переход к фиксации внутреннего монолога: Закадровый голос умолкает, начинается второй «монтажный кадр», представляющий статичный визуальный план в жанре натюрморта. Окурок, который «теплится», может напомнить выражение «жизнь чуть теплится», об этом 1 Башкирское народное творчество. Т. 9. Песни советского периода. Уфа: Китап, 1996. С. 140. 175 параллель возникла у нас совершенно независимо. Хотя даже чаще глагол «теплиться» употребляется со словом «надежда», как об этом свидетельствуют данные Национального корпуса русского языка1. В то же время окурок это то, что уже своё отслужило, метафорический знак оконченности жизненного пути. Ключи своего рода указания на пограничность положения. Снова следует переключение на внутренний диалог: «Вот это смерть и есть» обозначается главная тема текста, своей риторической формой способная напомнить о тютчевском «Mal aria»: Всё та ж высокая, безоблачная твердь, Всё так же грудь твоя легко и сладко дышит Всё тот же теплый ветр верхи дерев колышет Всё тот же запах роз, и это все есть Смерть!.. Параллель вполне вероятная, тем более, что в текстах Гандлевского мы обнаруживаем и более явные тютчевские цитаты: Бери за образец коллегу Тютчева Молчи, короче, и таи. Слово «придурок» заимствовано из пласта разговорной лексики, снова снижающее стилистический регистр разговора о смерти. Жердь, круговерть и твердь Гандлевский перечисляет субстантивные слова (среди которых самое частотное, кажется, твердь), рифмующиеся со смертью. Кроме названных в корпусе русской поэзии удалось обнаружить инфинитивы простерть, терпеть, несть, зреть, петь: На Велисария дерзает меч простерть, И (Вяземский П. А. «Послание к М. Т. Каченовскому») Уже я вижу пред собою, Я вижу алчущую смерть, Готову над моей главою Ужасную косу простерть, Уже железною рукою Она меня во гроб влечет (Веневитинов Д. В. «Освобождение Скальда») и т.д. Избранные Гандлевским субстантивы вызывают специфические ассоциации, круг которых очерчен некоторой бытовой подоплёкой, об этом тоже у Логика загадки, по своему условию, не упоминающей главное слово в своём тексте, вызывает ассоциации и с интимными отношениями со смертью, которые выстраивает Иван Ильич в повести Л. Н. Толстого, долго избегая называть её 176 по имени. Так что приведённая параллель с «Анной Карениной» также можно считать своего рода указанием на общность выводов. Далее мы снова наблюдаем переключение на визуальный сценичный ряд. С постели, на которую только что лёг в одежде герой, встаёт женщина без одежды. Происходит «превращение» одной фигуры в другую, монтаж. На стилистическом контрасте «праздного жилища» и рифмача и придурка не останавливаемся в свете его самоочевидности. Память о плохом или совсем плохом тоже вызывает ассоциации со смертью, так как связано с известным латинским афоризмом aut bene aut nihil. Именно это «Или совсем плохом» «залезает» в четвёртую строфу, то есть нарушает схему именно в том месте, которое оказывается синтаксически отмеченным, как говорила нам Рафаэла. На мой взгляд, фигура женщины, сначала нагой, затем в балахоне, читается Последняя строфа не содержит описания внутреннего монолога и полностью «сценична», что свидетельствует о полном исчезновении героя из пространства стихотворения, его «закадровый голос» умолкает, остаётся «прозрачная темнота» противоположность настоящей «густой» темноте. Это тоже визуальный план, представляющий собой помимо прочего кинематографическую условную темноту, в которой, тем не менее, всё видно зрителю. Замечу, что эту Душа, покидающая тело, записывает сон, по всей видимости, приснившийся ей при жизни, то есть сон о жизни, вызывающий в памяти барочный мотив «жизнь есть сон». В последнем кадре фокусированность изображения снова теряется, следует «затемнение» или, вернее сказать, «замутнение» кадра. В смысле построения визуального эффекта «вхождения» и «выхода» стихотворение построено кольцевым образом. Этот мой вывод смыкается с тем, что говорила Рафаэла о синтаксическом построении этого текста. Таким образом, «кинематографическая гипотеза», принятая мной при описании композиции стихотворения Гандлевского, как мне кажется, согласуется с его образным рядом, то есть на данный момент кажется внутренне непротиворечивой. То есть, я не знаю, так ли это на самом деле и что есть на самом деле, но этот угол взгляда на текст мне представляется внутренне непротиворечивым, а стало быть, может служить хотя бы экспериментальным ключом для декодирования семантики текста. Если в качестве опоры для дальнейших рассуждений вспомнить, например, классические строки Блока о кинематографе: В кабаках, в переулках, в извивах, В электрическом сне наяву. («В кабаках, в переулках, в извивах.») то кинематограф как внутренний каркас поэтической образности рождает ощущение нереальности, не вполне настоящего статуса происходящего. С этим 177 вполне согласуется и мелькнувший мотив «жизнь есть сон». И та ирония, о которой мы говорили, может быть проявлена и на таком глобальном уровне организации текста, и поставить под сомнение всё, что там говорится, то есть может происходить отстранение автора от говоримого. С. М. Шаулов: Хорошо. Р. Р. Вахитов: На это ведь всё поэт смотрит отстранённо, действительно. Это всё уже давно прошло, наверное. Б. В. Орехов: Ещё один текст имеется в нашем портфеле от писателя Сергея Алхутова. Координатор семинара «Третье литературоведение» Борис Орехов предложил мне, как и другим участникам этого семинара, проанализировать стихотворение Сергея Гандлевского «Всё громко тикает. Под спичечные марши.». Предложение это было сделано в конце апреля 2008 года, времени прошло достаточно (пять месяцев), и я трижды честно возвращался к чтению предложенного к анализу текста. Всякий раз меня останавливало отсутствие в тексте понятного мне ответа на вопрос: «Зачем?». Как известно, всякая деятельность характеризуется, среди прочего, наличием мотивации. Несомненно, это должно быть верно и для читательской деятельности, без которой невозможен анализ текста. Поскольку ответа на вопрос, зачем мне нужно это стихотворение Вышла достаточно любопытная картина. Прежде всего мотив к началу чтения в большинстве припомненных мною случаев отличается от мотива к его продолжению. Я могу начать читать текст: 1. если знакомый мне и значимый для меня человек заявляет, что текст написан красиво (так я начал читать «Повелителя мух» Голдинга, так же точно я начал читать Лема) 2. если ряд знакомых мне и значимых для меня людей заявляет, что на изложенных в этом тексте мыслях построена значительная часть ментальности современного человека (так я приступил к чтению трудов Платона, ориентируясь на мнения знакомых) 3. если текст упомянут в другом тексте, который я читаю, в качестве важного (так я пытался читать «Математические начала квантовой механики» Иоганна фон Неймана, ориентируясь на упоминание этого труда в «Порядке из хаоса» Ильи Пригожина) 178 4. если знакомые мне люди заявляют, что проблема, которая меня интересует, хорошо освещена в неком тексте (так я приступал к чтению статей Ролана Барта) 5. если название книги понравилось мне своей парадоксальностью (так я начал читать «Эгоистичный ген» Ричарда Докинза) 6. если подавляющее большинство моих знакомых говорит, что автор некоего текста великий писатель (так я приступил к чтению стихов Пастернака) 7. если текст пришёл на рассмотрение мне как редактору (им несть числа) Все припомненные мной поэтические тексты, прочтённые мной в зрелом возрасте раньше, чем услышаны в устном исполнении, я начал читать благодаря первому и второму из перечисленных мотивов, за исключением стихов Пастернака. Здесь следует заметить, что большинство перечисленных мной произведений не относятся к числу художественных. Исключение составляют «Повелитель мух», проза Лема, стихи Пастернака и тексты, присланные мне как редактору литературного портала. Чтение стихов занятие весьма своеобразное. По крупному счёту стихи чаще всего отличаются от художественной прозы длиной. За исключением, пожалуй, стихов Тимура Кибирова, длинные поэтические произведения, написанные современными авторами, мне неизвестны. В силу небольшого объёма поэтические тексты объединяются в сборники и читаются обычно (во всяком случае, мной) в составе сборников. При чтении стихотворения в составе авторского сборника мной движет несколько мотивов. Первый это своего рода инерция (это сборник, и я уже начал его читать), помноженная, возможно, на желание достаточно полно ознакомиться с творчеством автора. Этот мотив следует считать стартовым и включить в приведённый выше список мотивов к началу чтения. Ему может содействовать либо противостоять мотив к продолжению или, соответственно, прекращению чтения (этих мотивов я здесь разбирать не буду, поскольку разбор вышел бы достаточно сложным). В случае, если мотив прекратить чтение окажется сильнее стартового мотива, я пропускаю стихотворение в сборнике и просматриваю несколько следующих. В подавляющем большинстве случаев при одном прочтении в составе сборника встречаются тексты, «цепляющие» меня в существенно большей или меньшей степени; при следующем прочтении «зацепить» могут другие тексты того же сборника. Одинаковое по силе воздействие (всегда одинаковое) на меня, пожалуй, оказывали только сборники графоманской лирики. В случае стихотворения Сергея Гандлевского «Всё громко тикает. Под спичечные марши.» мотивационная схема выглядит уникальным образом. Это, с одной стороны, поэтический текст, и как таковой он требует (для меня) помещения в контекст сборника. Стартовые мотивы 6 и 7 из приведённого выше списка. Они существенно противоречат друг другу: если все знают, что Гандлевский великий поэт, то внутри себя я совершенно не понимаю, почему стихотворение великого поэта прислали на рассмотрение мне. Таким образом, уже на старте читательской активности происходит сбой. 179 Это непонимание того, зачем я читаю предложенное мне стихотворение, я проношу через всё его чтение. Р. Р. Вахитов: Ну, это скорее, самоанализ. Б. В. Орехов: А разве любой анализ литературного произведения не является в той или иной мере самоанализом? Р. Р. Вахитов: Ну, в таком более сложном смысле. Б. В. Орехов: Есть ли С. М. Шаулов: Не просто некоторые общие впечатления, я думаю, а некоторая духовная объективность текста существует, в которой разными путями, так или иначе, пересекаются эти анализы. Р. С. Бакаев: На мой взгляд, это решается достаточно просто. С. М. Шаулов: Кстати, «прозрачная темнота» это, наверное, цвет хаоса. Р. Р. Вахитов: Да, наверное. Ведь у Гесиода хаос это не С. М. Шаулов: Хаос это смесь всего. И, если уж на то пошло, то это смесь тьмы и света. Р. Р. Вахитов: Это С. М. Шаулов: А там они должны разделиться. И библейский текст начинается с разделения света и тьмы. Б. В. Орехов: «Она ещё не родилась, она и музыка, и слово…». А для меня совершенно не так, потому что хаос, о котором вы говорите, для меня ассоциируется с 180 темноте» вижу Р. Р. Вахитов: Нет, хаос не может быть жёстким, он наоборот мягок, он пластичен, из него всё творится. Из него рождается жёсткость, а он может быть чем угодно. Б. В. Орехов: Я бы тогда сделал акцент в своей реплике на слове «сделанный», которым хаос не может быть. Р. Б. В. Орехов: Я думаю, в форме выражения, которая значима. Р. Р. Вахитов: Прозрачность Ю. М. Камильянова: Полумрак прозрачности не имеет. Р. Р. Вахитов: Может быть, прозрачность это как раз тронутость Б. В. Орехов: С. М. Шаулов: Все говорили о том, что тикают часы, а написано: «Всё тикает». Р. Р. Вахитов: У Гандлевского и в автобиографии говорится, что всё тикает и гости, и посуда. Б. В. Орехов: Почему я и говорил, что это модус слухового, а не визуального восприятия. Когда мы говорим «тикают часы», мы фокусируем взгляд на предмете. Ф. Цацан: Этот последний текст, авторства С. Алхутова затрагивает один важный аспект. Действительно, в наше время возникает не только вопрос, что сказано, и кем сказано. Если Р. Р. Р. Вахитов: Сергей Михайлович же сказал, что и без упоминания той ситуации, в которой существует этот текст, он уже имеет эстетическую ценность. Даже когда мы не знали, что Гандлевский писал это с похмелья о реальной ситуации, всё равно рождался эстетический эффект. Ф. Цацан: Это стихотворение для нас немного загадочно, но если судить по литературным приёмам, оно очень простое. Кроме упоминавшегося здесь оксюморона, мы видим здесь одну метафору, спасибо вам, Юлия Марковна, за анализ «спичечных маршей», это действительно довольно загадочное место, которое трудно разгадать. Р. Р. Вахитов: А мне понравилось, как Беспрозванный сказал, что это похоже 181 на то, как гремят спички, когда трясёшь коробок. Ф. Цацан: Я долго думал, что это единственная немотивированная строка. С. М. Шаулов: Я, кстати, тоже не мог этого понять. Ф. Цацан: Герой ложится на кровать, слышит спички в кармане. Но почему марши? Это либо действительно свадебные марши, либо опять вещественность, которую мы видим в образе ключей, и которая подготавливает ритмический катарсис последней строфы. Р. С. Бакаев: Мне кажется, нужно Р. Р. Вахитов: Да нет, это не так. Существует огромное количество комментариев. Р. С. Бакаев: Есть фиксация категорий, нет дефиниций. Р. Р. Вахитов: Дефиниции есть, только у каждой школы они свои. Материя для марксиста не то же самое, что для платоника. С. М. Шаулов: И философия. Р. Р. Вахитов: И философия тоже. Р. С. Бакаев: Но нам нужно стремиться к пониманию текста. Ю. М. Камильянова: Самой беспроигрышной оказывается синтаксическая модель. Р. Р. Вахитов: Она гносеологически уютна, потому что к Р. Р. Р. Вахитов: Когда забудут, что Гандлевский пил водку. 1. Хрестоматийное пушкинское «Три ключа», которое тут бы пригодилось больше руслановской коллокации. Я не уверен, кстати, что это как, впрочем, и два ключа из «Руслана…» прямая отсылка, но тема памяти в тексте Гандлевского по крайней мере находит тут корреспонденцию. 2. Еще одно место текста "отцы, учители" скрыто отсылает к зачину пушкинского переложения великопостной молитвы. 3. Ну и коли речь зашла о шестистопных ямбах, следует помянуть еще один текст, написанный тем же размером (уже с перекрестной рифмовкой, в отличие от пушкинского александрийского стиха, но с жесткой цезурой, впрочем, с отклонением в одном стихе первой редакции) "Пиры" Пастернака, "мужская цезура" которых воспроизведена в последней строфе стихотворения 182 кого. [Книга М. Л. Гаспарова и К. М. Поливанова у меня затерялась в дебрях библиотеки, поэтому прошу поставить непристойную ссылку: см.: http://ivgi.rsuh.ru/article.html?id=51566] Ср.: Жердь, круговерть и твердь мученье рифмача… Наследственность и смерть застольцы наших трапез (насчет родства сухарницы с Что до методологических соображений, то мне, как тартускому выпускнику, конечно, ближе всего подход В. Г. Беспрозванного. О строке «Отцы, учители, вот это ад и есть!» в контексте творчества Ф. М. Достоевского У Достоевского источник этой недословной цитаты звучит так: «Отцы и учители, мыслю: "Что есть ад"», это слова старца Зосимы. Далее следует рассуждение об аде, смысл которого сводится к тому, что ад Зосимы это психологический ад, невозможность более любить В творчестве Достоевского часто обнаруживает себя заимствованный у Тургенева мотив мужского психологического бессилия перед женщиной. Он есть в «Записках из подполья», в «Бесах», и видимо, обусловлен биографически. Встреча героев Достоевского всегда коммуникативная неудача, всегда взаимомучение. Там уже не идёт речи о моральной проверке героев, которая была основной для Тургенева, это наказание. В «Бесах» это видно особенно хорошо, где Достоевский рисует последнее свидание Ставрогина с Лизой. С этой сценой «сюжетно» соотносится и стихотворение «Всё громко тикает. Под спичечные марши…». Текст 183 ![]() Я не И второе. Как автору мне, разумеется, дорого всякое внимание к моим писаниям. Больше мне сказать нечего. Большое и совершенно искреннее спасибо за внимание и за честь стать предметом научного разбирательства. Всё. «Третье литературоведение» это независимый уфимский филологический семинар, ориентированный на методологические проблемы гуманитарного знания. Название семинара обозначает направление поиска путей исследования текста, отличных от позитивистской ограниченности и постмодернистского произвола. В свободной дискуссии литературоведами, лингвистами, философами, педагогами обсуждаются теоретические основания анализа, терминология, столкновение методов и интерпретаций, принципы преподавания в вузе получившихся результатов. В выступлениях участников и сообщениях корреспондентов семинара затрагиваются общие и частные литературоведческие проблемы. | Координатор семинара: Борис Орехов
|