Михайло Назаренко Львiв / Lwów
Ілько Лемко. Львів понад усе. - Л.: Піраміда. 184 с. (п); Harvard Ukrainian Studies. Volume XXIV. Lviv: A City in the Crosscurrents of Cultures. - Cambridge, Mass., 342 p. (п).
Ці книжки потрапили мені до рук одночасно. Вони зовсім різні спогади та збірка культурологічних статей, зі Львова та Кембриджа, українською та англійською мовами. Але говорять вони про одне й те саме місто.
Львів місто, яке не може жити без одвічного діалогу культур; проте усвідомлювати це не те ж саме, що розуміти.
Львівські будівлі різних століть і стилів домінують на сторінках книги: і тому що семіотика архітектури добре розроблена, і тому, що львівська забудова перш за все кидається в очі
Тож наукові статті, ніби наслідуючи старовинні будівлі, висвітлюють головну львівську чи не сказати « українську»? проблему, заявлену у передмові: як саме поєднується культурна осібність етнічних груп з утворенням суспільного цілого? і чи може поєднуватись взагалі? і якою ціною?
Аби відповісти на це питання, слід звернутись не до національних спільнот, а до людей. Невелика, охайна, просто приємна книжка Ілька Лемка «Львів понад усе» показує людину, котра проживає місто, якщо можна так висловитись. Місто, де певні елементи діалогу зредуковано, інші знищено, а якісь з’явилися зовсім несподівано. «Книга рекордів нашого міста», вміщена наостанок, дещо наївно і зворушливо перераховує усе, в чому Львів був першим… або, принаймні, одним із перших.
Хоча книжка має підзаголовок «Спогади львів’янина другої половини
Демонстрація фанатів команди «Карпати» у Москві, ціни на свіжий альбом бітлів у 1967 році (до 50 карбованців!), «система» гіпі… Це щось екзотичніше за міжетнічні сутички минулих століть. Бо вони повертються знов і знов, а це не повернеться вже ніколи. Тож Лемкова книжка не лише зізнання у коханні своєму місту і своєму часу, не лише записник на згадку, але й ненав’язлива пропозиція читачам: пригадуйте самі! Таке переживав кожен проте чи кожен запам’ятав настільки опукло? Чи зміг би населити
«Львову», як на мене, не вистачає цілеспрямованості тексту, властивої «Високому Замку» Лема (цей мемуар один із найактуальніших українських творів нашого часу згадується на сторінках обох рецензованих книжок). Не вистачає щільності письма, задухи від густоти тексту. Але я згадаю про Лемкову книжку, коли знов зберуся до того міста, яке для його уродженців понад усе… а оскільки автор передав це відчуття читачеві, праця його не даремна.