М. Л. Гаспаров Владимир Маяковский
Гаспаров М. Л. Владимир Маяковский //
Очерки истории языка русской поэзии ХХ века:
Опыты описания идиостилей. М., 1995. С. 363395
Писать об идиостиле Маяковского и легче, и труднее, чем об идиостиле любого поэта. Легче, потому что первопроходческая работа здесь уже сделана, а труднее, потому что теперь от исследователя можно требовать больше точности и подробности, чем на первых шагах. Мы попробуем,
Первопроходческая работа по нашему предмету была сделана классическим исследованием Г. О. Винокура «Маяковский новатор языка» (Винокур 1943). Ее разделы: «Слово и классы слов», «Слово внутри класса слов», «Слово в фразе», «Слово в выражении». Ее итоги параграфы
Замечательно, что эти три итоговые характеристики языка Маяковского в точности соответствуют трем аспектам речевого поведения, выделяемым классической риторикой: соответствие языка с предметом, с адресатом и с образом говорящего. Отношение Маяковского к предмету это установка на вещественность, материальность, конкретность изображаемого мира. («Нам надоели небесные сласти хлебище дай жрать ржаной! Нам надоели бумажные страсти дайте жить с живой женой!»). Отношение к адресату установка на прямой контакт, обращение, требующее отклика («Надо всегда иметь перед глазами аудиторию, к которой этот стих обращен». XII, 113). Образ говорящего человек безъязыкой улицы, простой, свойский и резкий, отсюда установка на
Но кроме того, и это главное, его говорящий человек современности, объявляющий новые истины, для которых старый язык не приспособлен: отсюда подчеркнутое старание сломать привычные традиционные формы языка. («Сломать старый язык, бессильный догнать скач жизни». I, 350. «Мы приказываем чтить права поэтов… на непреодолимую ненависть к существовавшему до них языку» «Пощечина общественному вкусу», XII, 245. «Слова у нас, до важного самого, в привычку входят, ветшают, как платье. Хочу сиять заставить заново величественнейшее слово партия»). Поэтому вдобавок к образу мира, образу адресата и образу говорящего, можно сказать, что для Маяковского существен образ языка как такового. Когда его союзники, формалисты из Опояза и Московского лингвистического кружка, говорили, что героем всякой поэзии является язык, то применительно к Пушкину или Надсону это была метафора, но применительно к Маяковскому буквально точное выражение. Г. О. Винокур, сам вышедший из Московского лингвистического кружка, хорошо это понимал: оттого он подчеркивал самим заглавием своей работы, что Маяковский был именно новатором языка, а не только новатором стиля.
Языковой образ говорящего в стихах Маяковского целиком строится как образ площадного митингового оратора. Маяковский сам декларировал это с навязчивой настойчивостью от проповедника улицы, «крикогубого Заратустры» в первой его поэме до «агитатора, горлана, главаря» в последней. Маяковский и в реальном поведении старался вписываться в этот образ отсюда его страсть к публичным выступлениям, свойский тон и зычный голос перед публикой, многократно описанные мемуаристами. Из этого образа могут быть выведены все черты поэтики Маяковского. Стих без метра, на одних ударениях,- потому что площадной крик только и напирает на ударения. Расшатанные рифмы потому что за этим напором безударные слоги стушевываются и неточность их созвучий не слышна. Нарочито грубый язык потому что на площадях иначе не говорят. Нововыдуманные слова, перекошенные склонения и спряжения, рваные фразы как крушат старый мир, так взламывают и язык старого мира. Гиперболические,
Задача нижеследующего разбора показать, как с вещественностью мира, ощутимостью адресата и огрубленностью стиля в поэтике Маяковского соотносятся конкретные особенности языка: нестандартный отбор слов, нестандартное словоизменение, нестандартное словообразование, нестандартное словосочетание, нестандартное словоосмысление. О нестандартной
ке и рифмовке Маяковского нам приходилось говорить в других местах (Гаспаров 1974, 1991).
Материалом были взяты: для раннего Маяковского поэма «Облако в штанах» (19141915), все 450 стихов; для позднего Маяковского поэма «Владимир Ильич Ленин» (1924), первые 450 стихов (кончая строкой «Кандалами раззвенится в кресле»). Стихом считался отрезок текста от рифмы до рифмы, а не графические «ступеньки», пронумерованные в академическом издании (Маяковский 1955). Мы старались выявить все случаи каждой языковой аномалии в этих текстах и представить их в цифрах, абсолютных и относительных
1. Нестандартный отбор слов. Под этим имеется в виду обращение к словам и оборотам, стилистически отклоняющимся от нейтрального словарного фонда прежде всего, отклоняющимся в сторону низкого, грубого стиля, непривычного в поэзии. Функция этого отбора очевидна: именно его средствами создается образ автора человека простого и свойского, вызывающе грубо пришедшего в поэзию из доселе чуждого ей мира, носителя языка улицы. Тема языка улицы, врывающегося в поэзию, поставлена в «Облаке в штанах» самим сюжетом (второй главы): «Улица корчится безъязыкая ей нечем кричать и разговаривать… Улица муку молча перла… Улица присела и заорала: „идемте жрать!“… Во рту умерших слов разлагаются трупики, только два живут, жирея: „сволочь“ и еще
Стилистическая классификация слов русского языка, как известно, еще несовершенна, словари расходятся в употреблении помет «разг.», «фам.», «прост.», «вульг.» Мы проверяли наш отбор нестандартной лексики Маяковского, главным образом, по словарю Ушакова как наиболее близкому по времени. Отбор был скорее неполным, чем избыточным: при желании его можно пополнить многими разговорными словами, которые обычно воспринимаются как нейтральные, но в общей стилистической атмосфере Маяковского могут ощущаться и как нестандартные. Но и при таком ограниченном отборе мы насчитываем в «Облаке» 56 нестандартных слов и оборотов (по 12,5 на 100 строк), в «Ленине» 46 (по 10 на 100 строк). Сниженная лексика напоминаем о себе в среднем на каждом десятом стихе: этого оказывается достаточным, чтобы произвести на современников то впечатление невероятной грубости, которым бравировал молодой Маяковский.
При этом сразу можно заметить, что между «Облаком» «Лениным» есть разница; в «Ленине» количество нестандартных слов и оборотов чуть ниже, стиль нейтральнее. Еще виднее это, если различить среди них лексику вульгарную («просторечную», более грубую), разговорную (умеренно грубую) и, наоборот, высокую. Соотношение их в «Облаке» будет 23:20:13, в «Ленине» 16:29:1 (в процентах 40:35:25 и 35:63:2). Мы видим: стилистика «Облака» строится на резком контрасте грубых вульгаризмов и высоких поэтизмов, в «Ленине» вульгаризмы стушевываются на господствующем фоне разговорного стиля, а поэтизмы почти исчезают. Соответственно и образ автора упрощается: в «Облаке» перед нами как бы высокая душа поэта, вынужденная объясняться с читателями на языке сволочи и борща, в «Ленине» собеседник, стоящий на равной ноге с читателем и поэтому о самых высоких предметах говорящий с фамильярной простотой. Этот сдвиг стилистики между «Облаком» и «Лениным» мы еще будем наблюдать не раз в самых различных формах.
К вульгаризмам в «Облаке» мы относим такие слова и обороты: переть («улица муку перла»), орать, жрать, глотка, выхаркнуть, прохвосты, гулящие, кобылы (дарить кобылам, т.е. бесчувственным женщинам), девочки (проститутки), космы, ложить («вы любовь на скрипки ложите»), ржать («хохочут и ржут»), эй, вы! (к небу), этакой (глыбе), нагнали
К разговорным словам и оборотам в «Облаке» мы относим: громадина, пятерня, здоровенный, крошечный, мотаешь (головой), трепались (флаги), натыканы (булавки в глаза), натащу тебе (девочек); вы не смеете (вместо "не смейте ); послушайте, господин Бог; давайте, знаете, устроимте; одни сплошные губы, у каждого порядочного праздника, в самом обыкновенном евангелии, абсолютно спокоен, невероятно себя нарядив; и те, что обидели (вместо «даже те»); и которая губы спокойно перелистывает (вместо «и та,
рая»); а если у которого нету рук, пришел чтоб и бился лбом бы. Сюда хочется отнести ироническую обмолвку: на дереве изучения добра и зла (вместо «на древе познания»). В «Ленине»: лезть (не зовут мы и не лезем; лез не хуже, чем ныне ползут), шпилить, выколупить, тужиться, раем разделали, машина размахалась, инстинктивно хоронюсь, прочая чепуха,
К элементам высокой лексики в «Облаке» мы относим: предтеча, уста, златоустый, стенать, петь (вместо «писать стихи»), грядет (дважды: грядет шестнадцатый год, грядет генерал Галифе) и др.; в «Ленине» только однажды: разить войною классовой. Здесь тоже один раз высокость выражается средствами фонетическими: звЕзд вместо звёзд (рифма: съест). Бросается в глаза, что почти все эти примеры контрастно оттенены разговорным стилем: легко разжал уста; необычная форма: златоустейший; рядом с «петь» стоит «выпеть»; всесильный божище; всемогущий, ты выдумал…; вездесущий, ты будешь в каждом шкапу. Из этого видно, что высокая лексика у Маяковского выразительное средство не основное, а вспомогательное, осложняющее, но не отменяющее основной слой
2. Нестандартное словоизменение. Прием сравнительно редкий: 13 случаев в «Облаке» (3 раза на 100 стихов), 9 случаев в «Ленине» (2 раза на 100 стихов).
Более половины случаев это употребление во множественном числе существительных, обычно множественного числа не имеющих. Некоторые случаи могут считаться дозволенными традицией.
(ср. у Блока: Ввысь изверженные дымы и.т.п.); морями и солнцами омытого сразу; изумруды безумий; цветочек под росами (характерно, что оба последних случаях это «чужие слова», вложенные в уста оппонентов поэта). В двух случаях аномалия видна только из контекста: бог смертей пришел и поманил (при ожидаемом «бог смерти»); у него от работ засалится манишка (при ожидаемом «от работы»). Оба раза образ делается конкретнее: не общая для всех смерть, а личная смерть каждого, не неопределенная работа, а череда отдельных работ. Более резкие случаи, ощущаемые как специфичные для Маяковского,- только в «Облаке»: несу («на шее») миллион огромных чистых любовей; из любвей и соловьев
Остальные аномалии словоизменения более разнородные.
Единственная деформация падежной формы существительного а в рае опять поселим Евочек (вместо ожидаемого «в раю»)
Деформация формы степени сравнения прилагательного встречается дважды марш в пустыни, огня раскаленней; я, златоустейший, и,
Единственная деформация личной/неличной формы глагола живот подведя, плелась безработица, тоже явно работает на конкретность
мясами, хотя отдаться (грубее, чем желая"; вероятно, сознательна омонимия с союзом «хотя»); лишь наживая, жря и спя, капитализм разбух и обдряб.
Два периферийных случая спорны: то ли это аномальные словоформы, то ли это аномальное,
В целом нестандартные словоизменения у Маяковского примерно одинаково часто работают на образ мира (конкретность, вещественность 5 несомненных случаев) и на образ автора (разговорность, грубость языка 78 несомненных случаев, но при этом не менее 5 случаев противоположного, возвышающего рода, как «дымы» и «солнца»).
3. Нестандартное словообразование. Это неологизмы или, точнее, окказионализмы,- одна из самых ярких примет языка Маяковского. Они значились на первом плане в программах футуристов, начиная с «Пощечины общественному вкусу»: «Мы приказываем чтить права поэтов… на увеличение словаря в его объеме произвольными и производными словами
В «Облаке в штанах» мы насчитали 63 неологизма, в «Ленине» 43, т.е. соответственно 14 на 100 стихов и 9,5 на 100 стихов. Сразу видно, что в «Ленине» Маяковский становится в полтора раза сдержаннее в употреблении неологизмов; это существенно для эволюции его идиостиля. Однако было бы грубым преувеличением считать, будто в «порядке исключения, поэма „Ленин“ почти не содержит неологизмов» (Humesky 1964, с.21): один неологизм на каждые десять строк это совсем не мало.
За. Среди
уменьшительные, часто в рассчитанном контрасте: я думал, ты всесильный божище, а ты недоучка, крохотный божик; Круппы и Круппики; кто сейчас оплакал бы мою смертишку в трауре вот этой бесконечной смерти; на рублях колес землища двигалась; покрывая детвориный плачик. Суффиксы такого рода очень продуктивны, поэтому некоторые слова, которые в ином контексте, может быть, и не ощущались бы как неологизмы, в «Облаке» явно приближаются к ним: кулачищ замах, обугленный поцелуишко, звоночки коночек. К собственно уменьшительным приближаются суффиксы для обозначения детенышей именно в этом смысле в «Облаке» противопоставляются миллионы ОГРОМНЫХ чистых любовей и миллион миллионов МАЛЕНЬКИХ грязных любят; ср. МАЛЕНЬКИЙ смирный любеночек. К увеличительным, в свою очередь, приближается суффикс в слове желтоглазина (впрочем, поданном как «чужое слово» фабричной частушки). Художественная функция этих гиперболизирующих средств языка очевидна: они работают на образ мира Маяковского, оппозиция «большой малый» простейший способ подчеркнуть его величественность.
Особую группу, характерную только для «Облака», составляют субстантивации прилагательных и наречий. Субстантивации прилагательных знакомы русской поэтической традиции («невыразимое» у Жуковского и т.п.), но здесь они применяются к более «земным» образам: звон свой спрятать в мягкое, в женское; тучи и облачное прочее подняло на небе качку. субстантивация наречий звучит гораздо непривычнее: в светлое весело грязных кулачищ замах; закисшие в блохастом
грязненьке. Сюда же можно причислить субстантивацию местоимения: и чувствую: "я" для меня мало: здесь это "я" явно более вещественно, чем в философском языке. В позднейших стихах Маяковского такое словообразование исчезает: субстантивация: в перекоре шествий в «Ленине» образована уже по другой модели. «Опредмечивание» образа мира у Маяковского видно здесь особенно ярко.
Остальные типы
Зб. Среди
Другая заметная группа
Далее следует ряд прилагательных с суффиксом
отмеченной гиперболизации образа мира Маяковского. Тому же служат уменьшительные: идите, голодненькие, потненькие, покорненькие (ср. в наречии: солнце нежненько треплет по щечке) если только их можно считать неологизмами. Остальные суффиксы единичны: пол ампиристый, потолок рококовый; улица безъязыкая; стекло окошенное. Они, видимо, работают только на образ разламываемого языка.
Изолированный случай раздвоение прилагательного: этого не объяснишь церковными славянскими крюками, очевидным образом оживляет первоначальное значение обоих составляющих, превращает нейтральное «лингвистическое» содержание слова в одиозные «религиозное» и «националистическое».
Зв. Среди
Доля приставочных образований, более легких, со временем убывает: в «Облаке» они составляют более 75%, в «Ленине» только 60%. Круг предпочитаемых приставок тоже меняется: в «Облаке» это
Из этих 31 приставочных глаголов 6 образованы не от глагола, а от существительного, и 1 от прилагательного. От существительных: ленинские лозунги развихрь; грудь
словах: земли с еще большей болью не довиделось видеть мне здесь скрещиваются пассивный оборот «не довелось видеть» и активный «видел не довиделся».
Явный стилистический оттенок имеет употребление приставочной формы об- вместо
Бесприставочные
4. Нестандартное словосочетание. 4а. Это преимущественно (в «Ленине» исключительно) случаи приглагольного управления. В «Облаке» таких случаев можно насчитать 29, в «Ленине» 27: частота одинаковая, около 6 на 100 стихов. Это нечто вроде синтаксических неологизмов, аккомпанирующих лексическим.
С первого же взгляда обращают внимание две особенности.
Вот примеры беспредложных оборотов вместо предложных. При родительном падеже: инстинктивно хоронюсь трамвайной сети (вместо «хоронюсь от»: здесь глагол «хоронюсь» явно подменяет беспредложный глагол «сторонюсь» с такими
именами мы еще встретимся). При дательном: трясущимся людям в квартирное тихо зарево рвется (вместо «к трясущимся»); надо кастетом кроиться миру в черепе (вместо «у мира»); вам я душу вытащу, растопчу и дам как знамя (вместо «для вас»; от пропуска предлога возникает двусмысленность «вашу душу»); и краске и песне душа глуха (вместо «к краске»). При творительном: криком издерется рот (вместо «от крика»); (нервы) мечутся отчаянной чечеткой (вместо «в чечетке»); которые влюбленностью мокли (вместо «от влюбленности»); дождь, лужами сжатый жулик (вместо «в лужах»); рассияют головою венчик (вместо «вокруг головы»); ленинизм идет вширь учениками Ильичевой выверки (вместо «в лице учеников»). В контексте таких случаев ощутимы становятся и более обычные в языке беспредложные обороты: пролетариат неуклюже и узко тому, кому коммунизм западня (вместо «для того»); пощелкал счетами (вместо «на счетах»); трудящихся мира подымем восстанием (вместо «на восстание»); будет вождь такой, что мелочами с нами (вместо «в мелочах»). В «Облаке» этих случаев мало, в «Ленине» больше: стиль становится более сглаженным.
Общая функция этого приема очевидна: он работает на образ языка, создает впечатление лаконичной сжатости, отвечающей новым темпам нового времени. Но это не самоцель: наряду с устранением предлогов мы находим, хотя и в меньших количествах, случаи, когда один предлог лишь заменяется другим, более обычный менее обычным, и даже когда ожидаемый беспредложный оборот заменяется предложным. Это оттого, что система нестандартных словосочетаний работает также и на образ мира его пространственности, вещественности, одушевленности.
Пространственность мира подчеркивается преимущественно винительными и предложными падежами. Пространственным становится время: о том, что горю, в столетия выстони (вместо «скажи столетиям»); от которых в столетия слеза лилась (вместо «в течение столетий»); голос похабно ухает от часа к часу (вместо «час за часом»). Пространственность привносится в обозначения действий: опять выйду в игры (вместо «пойду играть», ср. «уйду, погружусь в игру» только в ед.ч.): мы сами творцы в горящем гимне (вместо «горящего гимна»). Когда же речь идет о реальном пространстве, то универсальный пространственный предлог "в" вытесняет все остальные: в улицах люди жир продырявят, в заводе каждом стоя стоймя (вместо «на улицах», «на заводе»); скользящего в небесном паркете (вместо «по паркету»).
иконой»). В «Облаке» пространственность подчеркивается таким образом вдвое чаще, чем в «Ленине»: видимо, лирическая тема "Облака больше нуждалась в такой космизации. чем и без того мировой масштаб эпического «Ленина».
Вещественность, предметность мира подчеркивается преимущественно творительным падежом особенно в «Облаке». Это видно в уже цитированных примерах: криком издерется рот; мечутся отчаянной чечеткой: влюбленностью мокли; лужами сжатый жулик. И крик, и чечетка, и влюбленность превращаются здесь из действий в орудия действий; ср.: отстояли винтовками селеньице (вместо «вооруженной борьбой», метонимически); тени коммунаров вопят парижскою стеною (вместо «вид расстрельной стены как напоминающий вопль», метафорически); звезды обезглавили бойней (вместо «в результате бойни»; соединено зевгмой с более естественным: небо окровавили бойней). В творительный падеж сгущаются глагольные обороты: птица побирается песней (вместо «распевая песню»); пытками ушедших переплюнуть тужится (вместо «подвергаясь пыткам»); небо иудит пригоршнью обрызганных предательством звезд («предает за
Одушевленность мира подчеркивается прежде всего дательным падежом. Так одушевляются «небеса» в оборотах: мы прорвемся небесам в распахнутую синь; упираются небу в склянь (вместо «в синь небес», «в склянь неба»); усиливается одушевленность «дождя» в обороте: уткнувшись дождю лицом в его лицо рябое (вместо «в лицо дождя»); ср. уже цитированное: кроиться миру в черепе. То же с родительным падежом: у
4б. Наконец, те несколько случаев нестандартных словосочетаний в «Облаке», которые не относятся к падежному управлению, тоже эллиптичны, тоже пропуском служебного слова демонстрируют сжатость языка. Это три инфинитивных оборота: поцелуишко броситься вырос (вместо «чтобы броситься»);
высунут глазки перехихикиваться (вместо «чтобы перехихикиваться»); страх схватиться за небо высил руки «Лузитании» (вместо «высил, чтобы схватиться»); ср. в «Ленине»: класс напрягает глаз себя понять. Это: как в гибель дредноута бросаются в люк (вместо «во время гибели»): «гибель дредноута» оказывается
4в. К нестандартным словосочетаниям могут быть отнесены и эллипсы более обычного типа пропуски знаменательных слов, восстанавливаемые из контекста. Они, конечно, тоже работают на образ модернизированного, ускоренного языка, а отчасти также и на образ автора, скомканностью речи демонстрируя его торопливую эмоциональность. К последнему случаю можно отнести опущение полувспомогательных слов в «Облаке»: сделал (так), что у каждого есть голова; выдумал, чтоб (можно) было без мук целовать; и в «Ленине»: даже (если) не позвать, (а) раскрыть бы только рот, (то) кто из вас не шагнет вперед? (с анаколуфом вместо «не шагнул бы»).
Эллипсов обычного типа мы насчитали в «Облаке» 14, в «Ленине» 19, т.е. 34 раза на 100 стихов. Вместе с эллиптическими беспредложными конструкциями, о которых шла речь выше, они дают частоту 7 раз на 100 стихов: сжатый стиль напоминает о себе читателю приблизительно на каждой пятнадцатой строке.
Какие части речи пропускаются в эллипсах,- по этому признаку «Облако» и «Ленин» различаются очень резко. В «Ленине» две трети пропусков приходятся на глаголы; как кажется, это совпадает с тенденциями обычной речи и поэтому ощущается не резко. Примеры: над кострами (стоят) обмороженные с ночи; сквозь мильоны глаз (висят) лишь сосульки слез; но не мелочь (поставлена) целью в конце; пролетариат (звучит) неуклюже и узко; люди, и те (отданы) ей; неужели про Ленина (скажут) тоже «вождь милостью божьей»; ср. в «Облаке» а за поэтами (стремятся) уличные тысячи; обгорелые фигурки (тянутся) из черепа, как дети из горящего здания; душу растопчу, чтоб (стала) большая. Зато пропуски существительных в «Ленине» часто очень ощутимы: художник не один! по стенам поерзал (кистью); стенки (в стиле) Людовика ХIV, Каторза; становил (пешек) рабочей человечьей диктатурой над капиталовой турой. В «Облаке» пропуски существительных менее заметны и легче восстанавливаются из контекста, зато более многочисленны: откуда большая (любовь) у тела такого?; (ребра рухнули; как двумя такими (словами) выпеть...?: (ночь) пришла.
ет Мамаем. Столь же многочисленны в «Облаке» и пропуски местоимений; и то, что (я) бронзовый, и то, что сердце (у меня) холодной железкою; лез за
Если эллипсов в «Облаке» и «Ленине» приблизительно поровну, то приемов противоположного рода, плеоназмов, в «Облаке» ощутимо меньше, а в «Ленине» больше. В «Облаке» можно отметить лишь два бесспорных случая: сегодняшнего дня крикогубый Заратустра (вместо «сегодняшний») и: запутавшись в облачных путах. В «Ленине» не менее шести: надо писать и описывать заново; Марксу виделось видение Кремля; назревали, зрели дни, как дыни; в заводе каждом стоя стоймя; ленинизм идет все далее и более; глазами видел каждый всяк (вульгаризм?); ср. лишние «бы» в фразах: я бы стал бы в перекоре шествий; я бы жизнь свою за одно б его дыханье отдал; ср. этимологики: этот самый человечный человек; пеньте пену, бумаги белей; машину он задумал и выдумал. Известно, что в развитии языка сосуществуют противоположные тенденции эллиптическая и плеонастическая; первая в эпоху Маяковского больше заметна в письменной речи («телеграфный стиль», газетная хроника, дорогая Лефу), вторая в устной (разговорная речь, речи на собраниях). Маяковский последовательно старался опирать свою художественную речь на первую тенденцию; но,
4г. Наконец, к числу нестандартных словосочетаний следует отнести инверсии. В «Облаке» можно насчитать 10 ощутимых случаев, в «Ленине» только 4, причем все в начальной, лирической части; с переходом к повествованию надобность в них отпадает. Функция их все та же способствовать напряженности, ощутимости образа языка. Большинство инверсий расположены в рифмующей части строки и имеют конкретной целью вынести в рифму малоупотребительное в ней слово: сядешь, чтобы солнца близ; я тревожусь, не закрыли чтоб. Особенно это заметно, когда инверсируются частицы: изящно пляшу ли; пришел чтоб и бился лбом бы (вместо «изящно ли пляшу», «и бился бы лбом»); ср. видите спокоен как? Там, где рифма не участвует, инверсия обычно мотивируется разговорным синтаксисом вынесением наиболее важного слова на первое место: он как вы и я, совсем такой же; подходящее (слово) откуда взять?; о том, что горю, в столетия
определениями), поэтому ощутимость некоторых инверсий ослаблена: об окровавленный сердца лоскут (вместо «лоскут сердца»); у пыли кителя (вместо «у кителя пыли»). Самый ощутимый случай инверсии (осложненной плеоназмом): дай им, заплесневшим в радости, скорой смерти времени (вместо «дай им скорую смерть») здесь инверсия явно делает текст трудным для понимания, поздний Маяковский таких случаев избегает.
5. Нестандартное словоосмысление. В основном это метаформы, метонимии и другие, более редкие тропы. Но прежде, чем говорить о них, следует сказать еще об одном менее частом, но не менее важном приеме.
5а. Малые семантические сдвиги. Они отличаются от метафор и метонимий тем, что последние ощущаются как окказионализмы, вводимые в текст по конкретному случаю и не притязающие на то, чтобы войти в язык,- малые же семантические сдвиги представляют собой как бы дополнительные оттенки основных словарных значений слова, менее заметные и поэтому в принципе способные войти в язык. Иногда в них можно найти зачатки метафоры или метонимии, иногда это трудно.
Примеры существительных: чинная чиновница ангельской лиги («лига» в значении «ангельский сонм», «ангельский чин» все слова означают одно и то же, «совокупность лиц», но стилистические и словосочетательные значения их различны); потертые в сорокгодовой таске (слово «таска» образовано не от «таскать», как обычно [«задать таску»], а от «таскаться»); капитал объявляет покоренной силу деревенщины (вместо «деревни»); клонились над решением немыслимых утопий (метонимическая подмена слова: вместо «над созданием утопий» или «над утопическим решением задач»); встану бок о бок (под ударением, рифма «бог»: реанимация существительного из наречия).
Примеры прилагательных: цветочная Ницца (как «цветочная клумба»); растекаться слезной лужею (не «вызывающей слезы», а «состоящей из слез»); к товарищу милел людскою лаской (обычно «человеческой», в значении «живой, доброй», ср. «не
Примеры глаголов: любовь на скрипки ложите («перекладываете», как мелодию); вся земля поляжет женщиной
хватил вина и горя лишку; и уже упоминавшееся: хоронюсь трамвайной сети (вместо «сторонюсь») и: золото и грязь изъя?звили проказу.
В «Ленине» семантически сдвинутых существительных, прилагательных и глаголов примерно поровну, в темпераментном «Облаке» глаголов немного больше, чем в «Ленине» тенденция, уже отмечавшаяся. Всего мы насчитали по 11 малых семантических сдвигов в каждой поэме, т.е. около 2,5 раз на 100 строк.
5б. Метафоры. Это основное средство всей поэтики Маяковского, сразу замеченное критикой. В «Облаке» мы насчитали 159 метафор (35 на 100 строк, т.е. по 1 на 3 строки); в «Ленине» 125 метафор (28 на 100 строк, т.е. по 1 на 4 строки): виден некоторый спад метафоричности, но не очень большой.
Ничем иным, как раскрытой, двучленной метафорой являются также сравнения. В «Облаке» мы насчитали 52 сравнения (12 на 100 строк), в «Ленине» З1 сравнение (6 на 100 строк); здесь спад гораздо заметнее вдвое. Этот спад прокомментирован самим Маяковским в «Как делать стихи»: «Один из примитивных способов делания образа это сравнение. Первые мои вещи, например, „Облако в штанах“, были целиком построены на сравнениях все „как, как и как“. Не эта ли примитивность заставляет поздних ценителей считать „Облако“ моим „кульминационным“ стихом? В позднейших вещах… конечно, эта примитивность выведена» (XII, 108).
Если взять метафоры и сравнения вместе как формы единого тропа переосмысления через сходство то в «Облаке» их будет 211 (50 на 100 строк, т.е. по 1 на 2 строки), а в «Ленине» 156 (35 на 100 строк, т.е. по 1 на 3 строки). Сосредоточенность Маяковского на его главном художественном приеме ослабевает, «примитивность выведена», стиль становится разнообразнее.
Соотношение
Функция метафор в идиостиле Маяковского очевидна: они работают на образ мира, делают его нагляднее, вещественнее и ощутимее. Все они конкретны, все стремятся приблизить образ к читателю.
Особенно это видно там, где Маяковский намеренно оживляет стершуюся метафору. Таковы его знаменитые картины в «Облаке»: пляшущие нервы (из разговорного «расходились нервы») и пожар сердца (из разговорного «сердце горит»). Другие примеры из «Облака»: люди нюхают запахло жареным (от фразеологизма со значением «можно иметь выгоду»); на размягченном мозгу, как на кушетке (от медицинского термина);
в душе ни одного седого волоса («молодая душа»);
В «Ленине» такие материализации метафор исчезают почти совершенно: можно указать лишь слова негра о черных днях": чтоб чернее были, чем я во сне. Вместо этого остается лишь освежение фразеологизмов, по существу не меняющее образа: за него дрожу, как за зеницу глаза; любим свою толочь воду в своей ступке; далеко давным, годов за двести; мы уже не тише вод, травинок ниже; станет Гоголем, а ты венком его величь; золотого, до быка доросшего тельца. Это тоже черта нарастающей сдержанности в использовании метафор.
Классификация и систематизация разновидностей метафор, как известно, очень трудна. Для общей поэтики важнее всего была бы классификация семантическая по tertia comparationum, с приложением тезаурусов образов сравниваемых и образов, привлекаемых для сравнений. Но это не столько уровень языка, сколько уровень образов и мотивов. Для лингвистической поэтики предпочтительны другие подходы.
Мы взяли за основу классификацию, предложенную Ю. И. Левиным, с уточнениями, внесенными В.П. Полухиной (Левин 1965, 1969; Полухина 1986). Эта классификация разделяет метафоры на 4 категории по степени выраженности сходства между субстратным и метафорическим образом. Различаются: 1) метафоры отождествления: субстратный образ равноправен с метафорическим: люди лодки; язык парламент; дело корректура выкладкам ума; 2) метафоры сравнения: субстратный образ вспомогателен при метафорическом: призрак коммунизма; сосульки слез; заступник солнцелицый; облачный кисель; 3) метафоры замещения: субстратный образ опущен и лишь подразумевается при метафорическом: голос первого паровика (подразумевается: «гудок»); трико феодальное ему (капитализму) тесно (подразумевается: «общественные отношения»); рукой дописывая восковой (подразумевается: «бледной»); плыть в революцию дальше (подразумевается: «делать революцию»); 4) метафоры приписывания: метафорический образ опущен и лишь подразумевается при субстратном выступают только отдельные его черты, приписываемые субстратному образу: время родило брата Карла (подразумевается: «как
и «приписыванием». Легко видеть, что только существительные могут быть метафорами любого рода, прилагательные же и глаголы обычно бывают метафорами замещения и приписывания.
Соотношение метафор отождествления, сравнения, замещения и приписывания (округленно) для 159 метафор «Облака» будет 5:10:30:55; для 115 метафор «Ленина» 10:20:45:25. Разница очевидна: в «Облаке» вдвое повышен процент самых сложных и зыбких метафор приписываний; в «Ленине» вдвое повышен процент самых простых и недвусмысленных метафор отождествлений и сравнений. Для «Облака» характерны такие «приписывания» образу невозможных свойств и действий: в душе ни одного седого волоса; маленькие грязные любята; эй, вы! небо! снимите шляпу; город дорогу мраком запер; раздобревшие глаза, отяжелевший глаз; секунда бенгальская, громкая; темно (и понуро) возьму сердце; канделябры хохочут и ржут; дождь обрыдал тротуары; застрявшие поперек горла такси и пролетки; улица выхаркнула давку на площадь; в глаза натыканы булавки шляп. Для "Ленина характерны такие прямые «отождествления», как: люди лодки; этика, эстетика и прочая чепуха просто его (капитализма) женская прислуга; каждое село могила братская; капитализм в молодые года был ничего, деловой парнишка; такие разъясненные «сравнения», как: бороду зеленую водорослей; потоки явлений; крови топи; вспышки восстаний; молнии ильичевых книжек; седин портретных рама; задолицая полиция; заступник солнцелицый. Разница между парадоксальными метафорами «Облака» и сдержанными, упрощенными метафорами «Ленина» ощутима даже невооруженным слухом. Это еще один аспект эволюции идиостиля Маяковского от сложности к простоте.
Можно посмотреть и детальнее. Самый распространенный вид
тала крало). Таким образом, даже зыбкие метафоры приписывания в «Ленине» приобретают плакатную четкость.
Не все метафоры Маяковского резко оригинальны. Малую часть их составляют метафоры традиционные. В «Облаке» это: горящий гимн; сердце горящее; петь не могу; поэт сонеты поет; железный Бисмарк; глазами в сердце въелась Богоматерь (на Богоматерь перенесен расхожий фразеологизм «есть глазами начальство»). В «Ленине»: победим, но мы пойдем путем другим (цитата); шагом человеческим, рабочими руками, собственною головой прошел он этот путь («прошел руками и головой» десемантизация на грани комизма); первый шажок революционной тропкой; разве путь миллионам филантропов тропы; лег у истории на пути; плыть в революцию дальше; может быть, также: Маркс пролетариат поставил у руля. Мы видим: в двух поэмах таких метафор поровну, но в «Ленине» они гораздо однообразнее все вокруг образа «пути» (сквозного образа поэмы).
Некоторые метафоры соединяются в пары. По большей части это простые параллелизмы они встречаются в обеих поэмах: на ресницах сосулек слезы из глаз водосточных труб; слезы снега с флажьих покрасневших век. Но дважды эти пары метафор сходятся в один сложный образ и оба раза в раннем «Облаке»: небо опять иудит пригоршнью обрызганных предательством звезд («предает, как Иуда, за пригоршню
Другие случаи вторжения метонимии в метафору: хочется звон свой спрятать в мягкое («хочется смягчить напряженность нервов, натянутых до звона»); кровью сердца дорогу радую: липнет цветами… («покрываю, как цветами, доставляющими радость»). Это не так уж много: у старых романтиков такие сомнительные тропы чаще. Интересно выражение: не прожить себя (метонимия) длинней (метафора: вместо «дольше своего срока»): временное измерение подменяется пространственным, мир Маяковского предпочитает постигаться зрением, а не мыслью. Вторжение сравнения в метафору: закат, красный, как марсельеза; ночь, черная, как Азеф (если бы не сравнения, переосмысляющие «красный» в «революционный», а «черный» в «злодейский», то перед нами не было бы метафоры). Вторжение перифразы в метафору: стоящий от него поодаль («посторонний»); слово за словом из памяти таская («вспоминая»). Метафоры в зевгме с неметафорическим значением слова: вином обливаю душу и скатерть; и пока растоптан я и выкрик мой… Эллипс в метафоре: землю всю охватывая разом, видел… (может быть, «охватывая мыслью»?). В метафоре: улиц забитый булыжником труп возникает образ тела преступника, по древнему обычаю забросанного камнями; но
ский мало интересовался древними обычаями, поэтому нет уверенности, что это не случайность. Неясной для нас остается метафора «(я с сердцем ни разу до мая не дожили, а) в прожитой жизни лишь сотый апрель есть»: значит ли это «(полного расцвета в жизни не было ни одного, а) было много неполных»?
Что касается сравнений, то бросается одна особенность: в богатом сравнениями «Облаке» почти нет сравнений, выраженных сравнительной степенью (меньше, чем у нищего копеек, у вас изумрудов безумий): только 3 из 52; а в бедном сравнениями «Ленине» их почти половина, 13 из 31 (он к врагу вставал железа тверже; пеньте пену, бумаги белей, и т.п.). Мир «Облака» необычен, субъективен, творится на глазах у читателя, и сравнения призваны показать само наличие
В остальном, конечно, обильные сравнения «Облака» гораздо разнообразнее: в них есть даже такой букет, как:
5в. Метонимии. Этот троп обычно противопоставляется метафоре, и тенденции его развития у Маяковского противоположны. В «Облаке» мы насчитали 36 метонимий и синекдох (8 на 100 строк), в «Ленине» 84 метонимии и синекдохи (18,5 на 100 строк), т.е. в два с лишним раза чаще. Метафоры от «Облака» к «Ленину» убывают, метонимии нарастают. Может быть, можно сказать: это та же разница между художественным миром субъективным, творимым, структурно организуемым по сквозному принципу внутреннего сходства, и художественным миром объективным, устоявшимся, с закрепившимися приметами внешней смежности.
На это, как кажется, указывает и распределение внимания Маяковского к метонимиям разного вида.
Классификация метонимий, в отличие от метафор, существует издавна, но очень несистематична («вместилище и вместимое», «материал и изделие», «автор и произведение», «означающее и знак» и т.п.). Очень приблизительно можно свести эти рубрики к четырем самым общим: 1) «абстрактное конкретное», скольким вдруг
В «Облаке» пропорции этих четырех категорий (АК, ВВ ПС, СН) приблизительно равны, по 25% (67 случаев). В «Ленине» они характерным образом сдвигаются: 15:45:25:15%. На первый план выступает рубрика «внутреннее внешнее», причем преимущественно в самом наглядном своем варианте «предмет признак» (около 40% от всех ВВ): чтоб шествия и мавзолеи… (вместо «формальный культ»); триумфаторской коляской мнущая тебя (вместо «в триумфе»); в трауре вот этой безграничной смерти (вместо «среди скорби о…»); рукой, отяжелевшей от колец, тянется туша капитала… (вместо «рукой богача»); он (капитализм) враз и царства и графства сжевал с коронами их и с орлами («короны…» как признак «царств и графств», а они как признак феодальных порядков); и, пожалуй, ярче всего: коротка и до последних мгновений нам известна жизнь Ульянова, но долгую жизнь товарища Ленина надо писать и описывать заново (где имя «Ульянов» знак человека, а имя «Ленин» знак его дела). Называть сложный и отвлеченный предмет по конкретному и наглядному признаку в этом для Маяковского суть метонимии. Трудно отделаться от представления, что в этом сказывается опыт плакатной графики РОСТА, где и капитализм и пролетариат должны были изображаться зримыми и сразу узнаваемыми фигурами.
Такая установка на конкретность в метонимии не самоподразумевающаяся черта. Мы видели, что наряду с подменой «абстрактное конкретное» в этом тропе возможна и подмена «конкретное абстрактное» и аналогичные ей. У Маяковского соотношение конкретизирующих и абстрагирующих метонимий в «Облаке» 6:4, в «Ленине» 8:2, т.е.
Остальные рубрики метонимий менее интересны. Можно отметить некоторые настойчиво возвращающиеся образы: в «Облаке»: улица вместо «городской плебс» (трижды: улица корчится безъязыкая, улица присела и заорала, поэты бросились от улицы: это тип «вместилище вместо вмещаемого», ср. в «Ленине»: этажи уже заежились, дрожа, клич подвалов подымается по этажам; кто из вас, из сел, из штолен не шагнет вперед); в «Ленине»: глаз вместо «зрение» (четырежды: отращиваю глаз, глазом упирается в свое корыто, не вздымая глаз свой, куда глаза ни кинь; ср. в «Облаке»: где глаз людей обрывается куцый). Один раз в метонимию вторгается редкая фигура гендиадис, раздвоение: поклонениям и толпам поперек (вместо «поклоняющимся толпам»); один раз мы видим противоположный этому прием, соединение: оазисы пальмовых нег (вместо «где пальмы и нега»).
Особо следует отметить такой употребительный прием, как перенос прилагательного (причастия, наречия) с определения в родительном падеже на определяемое: пытливой сединой волхвов (вместо «сединой пытливых волхвов»); в испуганной тряске (вместо «в тряске от испуга»); Тъерами растерзанные тени коммунаров (вместо «тени растерзанных коммунаров»); голос похабно ухает (вместо «похабными словами»); водорослей бороду зеленую; сухие цифр столбцы; звонкую силу поэта; чернорабочий подвиг; железный и луженый голос первого паровика; барышни их (булавки) вкалывают из кокетливых причуд (вместо «кокетливые барышни»). Эти два определения как сосредоточиваются на одном определяемом, делая картину мира ощутимее и выпуклее. Любопытно, что сам Маяковский, комментируя пример «несут стихов заупокойный лом» вместо «стихов заупокойных лом» (XII, 109), называл этот прием не метонимизированием, а «метафоризированием».
Синекдоха у Маяковского по функциям очень близка к метонимии. Синекдоха типа «род вид» (распял себя на кресте вместо «страдаю за всех») трудно отличима от метонимии типа «абстрактное конкретное» (ночь придет, перекусит и съест вместо «погубит»). Синекдоха типа «целое -
часть», гораздо более частая (на ладони обе! вместо «обе руки»; в четыреэтажных зобах вместо «в толстых лицах»; взвивая трубы за небо вместо «строя заводы») трудно отличима от метонимии типа «предмет признак» (батистовая чиновница ангельской лиги вместо «одетая в батист»). Синекдоха типа «многие один» в «Облаке» отсутствует, а в «Ленине» появляется сразу довольно часто (рабочего повел колоннами стройнее цифр; двум буржуям тесно (вместо «буржуазным государствам») это тоже черта плакатной поэтики. Такой вид синекдохи, как антономасия, мелькает в «Облаке» трижды (вы Джиоконда; крикогубый Заратустра; Крупны и Крупники), а в «Ленине» дважды (под витринами всех Елисеевых; время нового зовет Стеньку Разина). Такую готовность пользоваться собственными именами, ставшими нарицательными, Маяковский выказывает и вне тропов: любовница, которую вылюбил Ротшильд; гримасой железного Бисмарка; Наполеона поведу, как мопса; солнце опляшет Иродиадою землю; ночь, черная как Азеф, пирует Мамаем, (Иродиада названа вместо Саломеи, Мамай вместо татар на Калке). Для Маяковского это как бы готовые знаки. В «Облаке» их больше, в «Ленине» почти нет потому что «Облако» предназначалось для искушенных предреволюционных эстетов, а «Ленин» для новой широкой читательской публики.
5г. Отступление. Роман Якобсон в статье 1935 г. «Заметки о прозе поэта Пастернака (Якобсон 1987, 324338) начертил блестящее противопоставление Маяковского поэта метафорического и Пастернака поэта метонимического. «В стихах Маяковского метафора… становится не только самым характерным из поэтических тропов ее функция содержательна: именно она определяет разработку и развитие лирической темы… Но не метафоры, несмотря на их богатство и изощренность, определяют поэтическую тему у Пастернака, не они служат путеводной нитью. Система метонимий, а не метафор вот что придает его творчеству „лица необщее выраженье“. Его лиризм, в прозе или в поэзии, пронизан метонимическим принципом, в центре которого ассоциация по смежности» (Якобсон 1987, с. 328329). Для Якобсона это противопоставление имело широчайший смысл: сходство и смежность противополагались и как поэзия и проза, и как романтизм и реализм, и как селекция и комбинация, и как различные типы афазии (Якобсон 1990). Но, кажется, никто не пробовал проверить, насколько подтверждается это противопоставление непосредственно на уровне стилистики: насколько насыщены метафорами и метонимиями произведения того и другого поэта.
Мы взяли для сравнительного подсчета первые 400 строк сборника Пастернака «Сестра моя жизнь» (кончая стихом «Из катакомб, безысходных вчера»). В них мы насчитали 132 метафоры и 57 метонимий. Строки в лирике Пастернака короче, чем в поэмах Маяковского, поэтому лучше делать отсчет не
от числа строк, а от числа слов. В «Облаке в штанах» 1689 фонетических слов, в разобранной части «Ленина» 1718, в разобранной части «Сестры моей жизни» 1221 слово. Это значит: в «Облаке» один троп (считая метафоры и метонимии вместе взятые) приходится на 9 слов, в «Ленине» на 8 слов, в «Сестре моей жизни» на 6,5 слов. Бросается в глаза, вопервых, необычайная густота тропов у обоих поэтов. Вовторых то, что сдержанный «Ленин» хоть немного, но больше насыщен тропами, чем неистовая первая поэма: тропы стали традиционнее, малозаметнее, но
Соотношение 159 метафор и 36 метонимий в «Облаке», 125 метафор и 84 метонимий в «Ленине», 132 метафор и 57 метонимий у Пастернака таково: для «Облака» 8:2, для «Ленина» 6:4, для Пастернака 7:3. Иными словами, нельзя говорить, будто у Пастернака метонимии преобладают над метафорами: у обоих поэтов метонимий значительно меньше, чем метафор,- это,
Из 132 метафор Пастернака 6 отождествлений («сестра моя жизнь»), 2 сравнения («как стон со ста гитар» вместо «как струнный звук»), 67 замещений («миллионом синих слез» вместо «капель»; «очки по траве растерял палисадник» вместо «светлые пятна»; «жизнь в вермут окунал» вместо «упивался ею»), 57 приписываний («там книгу читает тень», «солнце, садясь, соболезнует мне», «одна из южных мазанок была других южней»). Это дает пропорцию 5:1:50:44. Сравним ее с пропорциями «Облака» (5:10:30:55) и «Ленина» (10:20:45:25) разница разительная. Пастернак почти полностью сосредоточивается на самых сложных и зыбких формах метафор на замещениях и приписываниях; только в 6% случаев он снисходит до того, чтобы подсказать читателю субстратный образ своей метафоры. Отсюда «загадочность» его текстов, над которой немало шутили критики.
Можно отметить еще одну причину причудливости образов у Пастернака. Не менее 14 его метафор (10,5%) имеют в виду не объективно присущее субстратному предмету сходство с метафорическим образом, а лишь иллюзорное, вызванное особенностями точки зрения субъекта. «Разбег тех рощ ракитовых»,
«бились об землю скирды и тополя», «вокзал, Москва плясали по насыпи», «рушится степь от ступенек» все это только потому, что зритель находится в движущемся поезде. «Сад тормошится в трюмо», «вбегает ветка в трюмо», «к качелям бежит трюмо», «сад бежит на качели» только потому, что зритель смотрит не на сад, а на отражение сада в зеркале. «Бросается к груди плетень в ночной красавице» точка зрения идущего человека. В душе взошел, зашел большой, как солнце, Балашов" при приезде и отъезде (о которых прямо в стихотворении не сказано). Образ выводится не из состояния объекта, а из состояния субъекта, смежного с объектом: при желании в этом можно почувствовать метонимию. 10,5% таких образов это немного, но у Маяковского, например, таких нет ни одного; это важно для контраста.
Метонимии у Пастернака тоже имеют важную содержательную особенность. Пропорции типов АК, ВВ, ПС, СН у Пастернака 15:45:35:5; это почти то же, что и в «Ленине» Маяковского, только доля и без того малоупотребительного СН еще понижена. Соотношение метонимий конкретизирующих и абстрагирующих 8:2, тоже как в Ленине. Но кроме этих четырех типов в «Сестре моей жизни» присутствует еще группа метонимий, у Маяковского отсутствующая и классификации не поддающаяся. В них связь между субстратным и метонимическим образом сводится к простой одновременности мимолетной смежности во времени. Таковы тропы: лодка колотится в сонной груди (вместо «сердце у едущего в лодке»); сквозь дождик сеялся хорал (вместо «шел дождь и пелся хорал»); гудели кобзами колодцы, скрипели скирды и тополя (оттого что гудел и скрипел проносящийся мимо них поезд); сад моей тоскою выняньчен, розы в каплях как полное слез горло (оттого что они воспринимаются сквозь душевное напряжение, мучительное или радостное); к зорям тигров (над странами, где живут тигры); снятся Гангу (далеки от Ганга, потому и снятся: очень натянутое отношение ПС). Легко заметить, что и здесь, как в вышеописанных метафорах, в отношение смежности включается субъект: он соприкасается с миром через точку зрения (в лодке, в поезде) или настроение (тоска, радость). Поэтому у Пастернака метафоры и метонимии легче переплетаются, чем у Маяковского: вряд ли читающий улавливает, что внутри одной фразы слова: и чуб касался чудной челки это метонимия, а: и губы фьялок это метафора). Чистая смежность во времени, свободная от
В действительности же противопоставлять «метафорического» Маяковского и «метонимического» Пастернака можно, повидимому, только на уровне общей поэтики «разработки и развития лирической темы». На уровне же стилистики, т.е. поэтического языка в собственном смысле слова вернее говорить об объективном, извне смотрящем на предмет стиле Маяковского и о субъективном, психологизированном стиле Пастернака.
5д. Другие тропы. Здесь у Маяковского мы находим только гиперболу и эмфазу экстенсификацию и интенсификацию смысла слова. Ирония (перенос слова по противоположности: «Откуда, умная, идешь ты, голова?» об осле), как кажется, полностью отсутствует у Маяковского: она противоречит его установке на прямоту общения с адресатом. Перифраза отсутствует почти полностью: она противоречит его установке на краткость и сжатость языка. Можно отметить лишь один случай в «Облаке»: невероятно себя нарядив (вместо «нарядившись») с явной установкой на вещественность образа мира: сам говорящий предстает как предмет.
Гипербол в «Облаке в штанах» мы насчитали 19, в «Ленине» 10; опять знакомая нам тенденция к экономии художественных средств. По 4 и по 2 гиперболы на 100 строк это немного для поэтики, общепризнанной чертой которой считается гиперболизм. Видимо, впечатление гиперболизма достигается не отдельными образами, а масштабом их подбора: миров приводные ремни; тысячу раз опляшет солнце землю; нынче нами шар земной заверчен; землю всю охватывая разом; вся земля поляжет женщиной; раскрою отсюда до Аляски. Как обычно, в «Облаке» гиперболические образы резче и непривычнее, в «Ленине» мягче и традиционнее. В «Облаке» читаем: жир продырявят, высунут глазки (вместо «посмотрят заплывшими глазами»); поэты, размокшие в плаче и всхлипе; лопались люди, проевшись насквозь. В «Ленине»: музыка, могущая мертвых сражаться поднять; жизнь свою за одно б его дыханье отдал; тысячи раз одно и то же. С помощью числительных образовано от четверти до трети всех гипербол: миллион миллионов любят; взять тысячу тысяч Бастилии; тысячным из шлиссербуржцев; на сто верст у единственного горца. С помощью сравнительной степени только три гиперболы в «Облаке» и одна в «Ленине»: гвоздь кошмарней, чем фантазия у Гете; чище венецианского лазорья; труднее, чем взять тысячу тысяч Бастилии; пустыни, огня раскаленней.
Эмфаза во всем материале появляется лишь четырежды, и все вокруг одного и того же образа «человек»: настоящий, мудрый, человечий ленинский лоб; мы хороним самого земного; шагом человеческим, рабочими руками; весь из мяса, человек весь. Для картины мира Маяковского это небезразлично.
6. Нестандартное фразосочетание. Это прямое продолжение нестандартных словосочетаний: та же тенденция к
мации традиционного языка в угоду краткости и сжатости. «Растрепанная жизнь вырастающих городов… требовала применить к быстроте и ритм, воскрешающий слова. И вот вместо периодов в десятки предложений фразы в несколько слов» (I, 301). То, что внутри фразы оборачивалось эллипсом, на стыках фраз оборачивается дробностью.
В «Облаке в штанах» случаев подчеркнутой синтаксической дробности можно насчитать не меньше 11, в «Ленине» не меньше 24: соответственно 2 и 5 раз на 100 строк. Количественный перевес на стороне «Ленина», но качественная яркость на стороне «Облака». Для: «Облака» характерны нанизывания коротких неполных предложений: Нагнали
Такая дробность, загнанная внутрь сложного предложения, часто подчеркивается анаколуфом.
Когда такая дробность бывает загнана еще глубже, внутрь простого предложения, то она обычно выражается
7. Метрика и фоника. Вопросов стихосложения мы, как сказано, подробно не касаемся. Общая картина здесь более или менее ясна из уже существующих обследований (Гаспаров 1974, 1984).
Ритмика Маяковского от «Облака» к «Ленину» упрощается, но ритмическая композиция усложняется. «Облако» написано сплошным акцентным стихом (на 55%
По сравнению с этими средствами ритмика «Облака в штанах» однообразнее и монотоннее. Может быть, поэтому Маяковский в «Облаке» чуть чаще прибегает к такому разнообразящему приему, как анжамбман: когда стихораздел рассекает не самую слабую синтаксическую связь в строке, а более тесную. Примеры: спрыгнул нерв. И вот I сначала забегал…; и уже I У нервов подкашиваются ноги; и не было ни одного,
рый / не кричал бы…; я площадной / сутенер… В «Облаке» таких случаев шесть, в «Ленине» три: любим свою толочь / воду в своей ступке; рассинелась речками, словно / разгулялась тысяча розг; и берутся бунтовщики- / одиночки за бомбу.
Рифма Маяковского от «Облака» к «Ленину» меняется значительно меньше. Главный показатель соотношение точных и неточных рифм в «Облаке» 55:45, в «Ленине» 47:53,- т.е. неточных, новаторских рифм становится больше половины, но не намного. Отчасти это за счет того, что сократилась доля мужских рифм и выросла доля дактилических рифм, в которых больше слогового простора для неточности: пропорции мужских, женских, дактилических (с гипердактилическими) и неравносложных рифм в «Облаке» 35:43:12:10, в «Ленине» 27:42:21:10, а соотношение точных и неточных среди дактилических в «Облаке» 65:35, а в «Ленине» 40:60. Что касается внутреннего строения неточных рифм, то самое заметное это соотношение неточных усеченных и неточных замещенных среди господствующих, женских рифм: в «Облаке» рифм типа: в
Добавим к этому, что от «Облака» к «Ленину» вдвое учащается употребительность еще одного организующего фонического приема аллитерации. Если считать аллитерацией повторение в двух смежных словах или начальных звуков, или неначальных пар звуков, или целых слогов, или, наконец, многократное повторение одного звука, то в «Облаке» таких случаев будет 14, а в «Ленине» 28 (по 3 и по 6 раз на 100 строк): разница вдвое. Любопытно, что две трети случаев «Облака» это аллитерации на Г, иногда с добавлением Р: грядет генерал Галифе; громом городского прибоя; гримируют городу Крупны…; главой голодных орд; в горящем гимне, и т.п.; трудно не заподозрить здесь анаграмму или гипограмму ключевого слова «город». В «Ленине», наряду с: город грабил, греб, грабастал, аллитерации все же более разнообразны: резкая тоска; целью в конце; этажи уже заежились, дрожа; кастаньеты костылей; дни, как дыни; цифр столбцы; с еще большей болью; хлыстиком выстегать; железом клацая и лацкая; могучая музыка, могущая мертвых сражаться поднять. Легко заметить, что в «Облаке» чаще повторяются пары
звуков, а в «Ленине» целые слоги (и то и другое вдвое): Маяковский как бы привыкает оперировать более крупными фоническими единицами.
8. Фигуры обращения. Они по существу не относятся к области языка поэта: это фигуры мысли, а не слова. Но они важны для характеристики того, что Г. Винокур называл
Здесь, конечно, особенно видна жанровая разница между «Облаком в штанах» лирической поэмой, и «Лениным» лироэпической поэмой. Выражений, определяющих отношения между автором и адресатом, в «Облаке» можно насчитать 48, в «Ленине» 24 (по 10,5 и по 5,5 на 100 строк), разница вдвое. Столь же ярко здесь видна идейная разница между «Облаком» поэмой отчаянного бунта, и «Лениным» поэмой победившей революции. В «Облаке» почти все эти выражения противопоставляют "я" и враждебное «вы»: вашу мысль буду дразнить; дразните? «меньше, чем у нищего копеек…»; вы думаете, это бредит малярия? вы думаете это солнце нежненько треплет по щечке кафе?; а самое страшное видели лицо мое?; видели, как собака бьющую руку лижет?; эй! господа! любители святотатств; эй, вы! небо! снимите шляпу! Иногда это «вы» конкретизуется: появляются вереницы обращений к героине (Помните? Вы говорили: Джек Лондон), к маме (Ваш сын прекрасно болен), Северянину и другим (Как вы смеет называться поэтом?), Богоматери (Видишь опять голгофнику оплеванному предпочитают Бараеву!), Марии (все начало IV части), господину Богу (Как вам не скушно…). «Мы» появляется лишь в одной тираде (мы, каторжане
Заключение. Таким образом, из всех рассмотренных выше выразительных средств языка Маяковского наиболее употребительными (в убывающей последовательности) являются:
1) Метафора: 3528 раз на 100 строк (а вместе со сравнениями 4734 раза). Ее функция делать образ мира стройнее, конкретнее, нагляднее, часто одушевленнее.
2) Метонимия: 18,58 раз на 100 строк. Ее функция делать образ мира стабильнее, вещественнее, выпуклее.
3) Неологизмы: 149,5 раз на 100 строк. Их функция делать образ мира динамичнее, часто гиперболичнее; подчеркивать недостаточность старого языка (словаря) и широту, богатство нового.
4) Нестандартная лексика, преимущественно сниженная: 12,510 раз на 100 строк. Ее функция рисовать образ автора, бунтаря из низов, вызывающего перед лицом господствующего уклада, панибратского перед себе подобными.
5) Обращения и другие выражения, определяющие отношения между автором и адресатом: 10,55,5 раз на 100 строк. Их функция рисовать образ адресата, подкрепляющий образ автора то контрастом (в «Облаке»), то подобием (в «Ленине»).
6) Сжатость и дробность: эллипсы 7 раз, различные формы дробности (включая приложения) 56 раз на 100 строк. Их функция подчеркивать недостаточность старого языка (синтаксиса) и быстроту, содержательность нового.
Все остальные языковые особенности встречаются у Маяковского реже 5 раз на 100 строк и могут считаться второстепенными (любопытно, что среди них гипербола). Их основная функция подчеркивать пластичность языка, всегда готового стать объектом новотворчества. Они составляют фон идиостиля Маяковского. На этом фоне языка и возникает, как мы видели, в первую очередь образ мира, во вторую очередь образ автора, в третью очередь образ адресата поэзии Маяковского.
Все эти особенности, за редкими исключениями, представлены гуще в «Облаке в штанах» и раза в полтора реже в «Владимире Ильиче Ленине», От предреволюционного к пореволюционному творчеству Маяковского мир его становится из сложного проще, из субъективного объективнее, из динамичного стабильнее.
Все полученные количественные показатели, конечно, служат лишь первым подступом к характеристике структуры идиостиля Маяковского, Для большей полноты нужно было бы охватить обследованием не только эпос, но и лирику, не только ранние и зрелые, но и поздние годы Маяковского, и конечно, для сравнения творчество его современников и классиков. Лишь малым фрагментом такого сравнения здесь предложено сопоставление поэтики метафор и метонимий у Маяковского и Пастернака.
Винокур 1943: Винокур Г. О. Маяковский новатор языка. М.: Сов. писатель.
Гаспаров 1974: Гаспаров М. Л. Современный русский стих, М.: Наука.
Гаспаров 1981: Гаспаров М. Л. Ритм и синтаксис: происхождение «лесенки» Маяковского / Проблемы структурной лингвистики 1979. М.: Наука.
Гаспаров 1991: Гаспаров М. Л. Фоника современной русской неточной рифмы / Поэтика и стилистика 19881990. М.: Наука.
Левин 1965: Левин Ю. И. Структура русской метафоры / Семиотика, II, Тарту, с. 293299.
Левин 1969: Левин Ю. И. Русская метафора: синтез, семантика, трансформация / Семиотика, IV, Тарту, с. 290305.
Лотман 1985: Лотман М. Ю. Проблема вольных двусложных метров в поэзии В.Маяковского / УЗ ТГУ, вып. 683: Литература и публицистика: проблемы взаимодействия (Труды по русской и славянской филологии).
Маяковский 1955: Маяковский В. В. Полное собрание сочинений. Т.
Полухина 1986: Полухина В. П. Грамматика метафоры и художественный смысл / Поэтика Бродского. Под ред. Л.Лосева. Тенафлай: Эрмитаж, с. 6396.
Якобсон 1987: Якобсон P. O. Работы по поэтике. М.: Прогресс.
Якобсон 1990: Якобсон P. O. Два аспекта языка и два типа афатических явлений / Теория метафоры. Сб. под ред. Н. Д. Арутюновой. М.: Прогресс, с. 110132.
Humesky 1964: Humesky A. Majakovskij and his neologisms. N.Y.: Rausen.